Romany's avatar
Romany

April 12, 2023

1
L’Amazonie : partie 1

Depuis des années, la forêt amazonienne, en Amérique du Sud est en danger. En 2021, les dirigeants ont même demandé la justice internationale d’intervenir pour protéger la forêt. L’année dernière, le président nouvellement élu au Brésil a promis de la protéger. Hélas rien n’a changé !

Comme un point de départ, pourquoi est ce que l’Amazonie est importante ? Alors, cette forêt tropicale est gigantesque. Si on regarde un atlas, elle couvre plusieurs pays comme le Venezuela, la Colombie, le Pérou et le Brésil. Cette forêt est un véritable trésor de la nature, dans laquelle vit un dixième de la biodiversité de la planète. Pour cette et d’autres raisons le WWF, une organisation très connue et respectée, s’y intéresse depuis longtemps.

Au cœur du problème est la déforestation. Chaque année, des millions d’arbres sont brûlés ou coupés. Il est bien connu qu’à la place de la forêt, des agriculteurs ont essentiellement planté du soja. On y trouve également des élevages de bovins. Malgré le fait que les coupables soient connus, la communauté internationale et les gouvernements respectifs sont impuissants. Il est temps d’y mettre un terme à cette situation.

Corrections

L’Amazonie : partie 1

Depuis des années, la forêt amazonienne, en Amérique du Sud , est en danger.

En 2021, les dirigeants ont même demandé à la justice internationale d’intervenir pour protéger la forêt.

demander quelque chose À quelqu'un (the person(s) being asked is/are always indirect object(s))
This is more a discursive matter than a grammatical one, but "les dirigeants" is unclear here: which ones? All world leaders? South American leaders? In the first case, I'd write "les dirigeants du monde entier"

L’année dernière, le président nouvellement élu au Brésil a promis de la protéger.

Hélas rien n’a changé !

Comme un point de départMais d'abord, pourquoi est -ce que l’Amazonie est importante ?

"comme point de départ" isn't said in such contexts

AlorsEh bien, cette forêt tropicale est gigantesque.

I assume you meant "well, [...]" here => eh bien, [....]

Si on regarde un atlas, elle couvre(on voit qu')elle s'étend sur plusieurs pays comme le Venezuela, la Colombie, le Pérou et le Brésil.

"elle couvre" could be misunderstood as "the forest entirely covers all those countries", so I changed a bit to make it clearer

Cette forêt est un véritable trésor de la Nature/nature, dans laquelle vit un dixième de la biodiversité de la planète.

Alternatives => un dixième de la biodiversité mondiale

PC'est pour cette etraison (parmi d'autres raisons) que le WWF, une organisation/association très connue et respectée, s’y intéresse depuis longtemps.

"pour cette et d'autres" is impossible because "cette" can't be used as a pronoun. You'd be forced to say "pour cette raison et d'autres", but there is another structure to emphasize "this reason (among others)" so I corrected using this one
"association" if you want to be specific ("une organisation" is a very broad, generic term in French)

Au cœur du problème est la déforestationC'est la déforestation qui se trouve au cœur du problème.

Your sentence would've been quite alright with "se trouve", but once again, the most natural way to put it (to emphasize "déforestation") would be to isolate it with the "c'est...qui" structure => C'est la déforestation qui se trouve au coeur du problème

Chaque année, des millions d’arbres sont brûlés ou coupés.

Il est bien connu qu’à la place de la forêt, les/des agriculteurs ont essentiellement planté du soja.

"des" in the sense of "some" wouldn't be wrong, but we'd rather talk about "les" here since they all tend to do that

On y trouve également des élevages de bovins.

Malgré le faitBien que les coupables soient connus, la communauté internationale et lses gouvernements respectifs sont impuissants.

"Malgré le fait que" is right but very heavy and not very natural. "Bien que" or "même si" are much better (the former is more formal/written)

Il est temps d’y mettre un terme, à cette situation.

Such a sentence would be emphatic
If you want a neutral one => il est temps de mettre un terme à cette situation

Romany's avatar
Romany

April 16, 2023

1

Merci d’avoir corrigé mon entrée. Bon week-end ! 🤗

L’Amazonie : partie 1


This sentence has been marked as perfect!

Depuis des années, la forêt amazonienne, en Amérique du Sud est en danger.


Depuis des années, la forêt amazonienne, en Amérique du Sud , est en danger.

En 2021, les dirigeants ont même demandé la justice internationale d’intervenir pour protéger la forêt.


En 2021, les dirigeants ont même demandé à la justice internationale d’intervenir pour protéger la forêt.

demander quelque chose À quelqu'un (the person(s) being asked is/are always indirect object(s)) This is more a discursive matter than a grammatical one, but "les dirigeants" is unclear here: which ones? All world leaders? South American leaders? In the first case, I'd write "les dirigeants du monde entier"

L’année dernière, le président nouvellement élu au Brésil a promis de la protéger.


This sentence has been marked as perfect!

Hélas rien n’a changé !


This sentence has been marked as perfect!

Comme un point de départ, pourquoi est ce que l’Amazonie est importante ?


Comme un point de départMais d'abord, pourquoi est -ce que l’Amazonie est importante ?

"comme point de départ" isn't said in such contexts

Alors, cette forêt tropicale est gigantesque.


AlorsEh bien, cette forêt tropicale est gigantesque.

I assume you meant "well, [...]" here => eh bien, [....]

Si on regarde un atlas, elle couvre plusieurs pays comme le Venezuela, la Colombie, le Pérou et le Brésil.


Si on regarde un atlas, elle couvre(on voit qu')elle s'étend sur plusieurs pays comme le Venezuela, la Colombie, le Pérou et le Brésil.

"elle couvre" could be misunderstood as "the forest entirely covers all those countries", so I changed a bit to make it clearer

Cette forêt est un véritable trésor de la nature, dans laquelle vit un dixième de la biodiversité de la planète.


Cette forêt est un véritable trésor de la Nature/nature, dans laquelle vit un dixième de la biodiversité de la planète.

Alternatives => un dixième de la biodiversité mondiale

Pour cette et d’autres raisons le WWF, une organisation très connue et respectée, s’y intéresse depuis longtemps.


PC'est pour cette etraison (parmi d'autres raisons) que le WWF, une organisation/association très connue et respectée, s’y intéresse depuis longtemps.

"pour cette et d'autres" is impossible because "cette" can't be used as a pronoun. You'd be forced to say "pour cette raison et d'autres", but there is another structure to emphasize "this reason (among others)" so I corrected using this one "association" if you want to be specific ("une organisation" is a very broad, generic term in French)

Au cœur du problème est la déforestation.


Au cœur du problème est la déforestationC'est la déforestation qui se trouve au cœur du problème.

Your sentence would've been quite alright with "se trouve", but once again, the most natural way to put it (to emphasize "déforestation") would be to isolate it with the "c'est...qui" structure => C'est la déforestation qui se trouve au coeur du problème

Chaque année, des millions d’arbres sont brûlés ou coupés.


This sentence has been marked as perfect!

Il est bien connu qu’à la place de la forêt, des agriculteurs ont essentiellement planté du soja.


Il est bien connu qu’à la place de la forêt, les/des agriculteurs ont essentiellement planté du soja.

"des" in the sense of "some" wouldn't be wrong, but we'd rather talk about "les" here since they all tend to do that

On y trouve également des élevages de bovins.


This sentence has been marked as perfect!

Malgré le fait que les coupables soient connus, la communauté internationale et les gouvernements respectifs sont impuissants.


Malgré le faitBien que les coupables soient connus, la communauté internationale et lses gouvernements respectifs sont impuissants.

"Malgré le fait que" is right but very heavy and not very natural. "Bien que" or "même si" are much better (the former is more formal/written)

Il est temps d’y mettre un terme à cette situation.


Il est temps d’y mettre un terme, à cette situation.

Such a sentence would be emphatic If you want a neutral one => il est temps de mettre un terme à cette situation

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium