blueribbon28's avatar
blueribbon28

Oct. 7, 2021

0
L'Alliance....

Je viens de participer d'une petit rendez-vous su zoom de l'Alliance Française de la ville voisine.
Il y avait seulement 3 personnes et le professeur.
Il nous a expliquer comment fonctionne l'exame DELF.

Le professeur est Français et cette semaine il nous présent aussi une serie de vidéos sur YouTube en parlant de la France et les jeux Olympiques de 2024.
Je pense que c'est très drôle comment il prononce le mot "olimpíadas" en portugais, mais je ne peux pas dire rien car je parle français comment une vache espagnole.
C'est aussi drôle comment les français dissent mon nom avec la prononce "brésilienne".

Corrections

Je viens de participer d'à une petit rendez-vous su zr Zoom deavec l'Alliance Française de la ville voisine.

Il y avait seulement 3 personnes et le professeur.

Il nous a expliqueré comment fonctionneait l'examen du DELF.

expliquer = infinitif (il y a un «r», comme dans «explicar»)
expliqué = participe passé

Le professeur est Ffrançais et cette semaine il nous a aussi présent aussié une seérie de vidéos sur YouTube en parlant de la France et ldes jJeux Olympiques de 2024.

Les adjectifs de nationalité ne prennent une majuscule que lorsqu'ils sont utilisés comme des noms

Je pense que c'esttrouve ça très drôle comment il prononce le mot "« olimpíadas" » en portugais, mais je ne peux pas dire rienrien dire car je parle français comment une vache espagnole.

«trouver» fait plus référence à des impressions, des sentiments; «penser» fait plus référence à des processus mentaux (donc le premier est un peu mieux ici)

C'est aussi drôle comment les fFrançais dissprononcent mon nom avec la prononce "à la brésilienne".

à la brésilienne = à la façon brésilienne (ou du moins, en l'imitant)

Feedback

La pronunciación del portugués es algo muy especial para mí. Un día, estaba viendo un video ¡y me llevó 15 minutas para entender que los personajes de la video hablaban una lengua latina, en este caso, el portugués! Pues, pienso que los hispano- y italohablantes tienen el mismo problema con el francés porque de verdad, tampoco no suena para nada como un idioma latino..!

blueribbon28's avatar
blueribbon28

Oct. 7, 2021

0

https://www.youtube.com/watch?v=il-cG20QeG4 =)

blueribbon28's avatar
blueribbon28

Oct. 7, 2021

0

https://www.youtube.com/watch?v=il-cG20QeG4 ahahahah o francês tá ótimo neste video! ahahahah

L'Alliance....


Je viens de participer d'une petit rendez-vous su zoom de l'Alliance Française de la ville voisine.


Je viens de participer d'à une petit rendez-vous su zr Zoom deavec l'Alliance Française de la ville voisine.

Il y avait seulement 3 personnes et le professeur.


This sentence has been marked as perfect!

Il nous a expliquer comment fonctionne l'exame DELF.


Il nous a expliqueré comment fonctionneait l'examen du DELF.

expliquer = infinitif (il y a un «r», comme dans «explicar») expliqué = participe passé

Le professeur est Français et cette semaine il nous présent aussi une serie de vidéos sur YouTube en parlant de la France et les jeux Olympiques de 2024.


Le professeur est Ffrançais et cette semaine il nous a aussi présent aussié une seérie de vidéos sur YouTube en parlant de la France et ldes jJeux Olympiques de 2024.

Les adjectifs de nationalité ne prennent une majuscule que lorsqu'ils sont utilisés comme des noms

Je pense que c'est très drôle comment il prononce le mot "olimpíadas" en portugais, mais je ne peux pas dire rien car je parle français comment une vache espagnole.


Je pense que c'esttrouve ça très drôle comment il prononce le mot "« olimpíadas" » en portugais, mais je ne peux pas dire rienrien dire car je parle français comment une vache espagnole.

«trouver» fait plus référence à des impressions, des sentiments; «penser» fait plus référence à des processus mentaux (donc le premier est un peu mieux ici)

C'est aussi drôle comment les français dissent mon nom avec la prononce "brésilienne".


C'est aussi drôle comment les fFrançais dissprononcent mon nom avec la prononce "à la brésilienne".

à la brésilienne = à la façon brésilienne (ou du moins, en l'imitant)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium