Feb. 16, 2023
Il y’a un homme qui habite dans notre village, c’est un petit village tout paumé où les gens très inconscients pensent qu’ils peuvent conduire alcoolisé.
Après avoir passé une soirée bien arrosée il a pris la décision de rentrer chez lui en voiture. Son ami (bourré aussi) était passager dans la voiture et son chien à l’arrière.
En route ils ont percuté un camion stationné, son chien à été tué immédiatement sous l’impact. Ils ont réussi à s’en sortis sans blessures et rentrer à pied.
Le lendemain la police est arrivé, et moi, je ne sais pas à quoi s’est passé après ça.
Le pire partie de cette histoire est quelques jours après l’incident mon beau père l’a croisé EN VOITURE! Il a déjà acheté une voiture et conduisait sans assurance, ni permis de conduire. Ça me dégoûte. J’ai dit à mon père qu’il doit le dénoncer tout suite!
L’alcool tue
Il y’ a un homme qui habite dans notre village, ; c’est un petit village toucomplètement paumé où les gens trèsvraiment inconscients pensent qu’ils peuvent conduire alcoolisés.
I'd use at least a semicolon here
"les gens" (plural) => alcooliséS
Après avoir passé une soirée bien arrosée, il a pris la décision de rentrer chez lui en voiture.
Son ami (bourré lui aussi) était passager dans la voiture, et son chien était à l’arrière.
You can drop "dans la voiture" here, as it makes sense the human would be inside the car
En route, ils ont percuté un camion stationné, et son chien à été tué immédiatement sous l’impactsur le coup.
être tué sur le coup = to be killed instantly (this would be very idiomatic)
Ils ont réussi à s’en sortis r indemnes/sans blessures et à rentrer à pied.
"rentrer à pied" depends on "réussir à"
indemne = without injuries
Le lendemain, la police est arrivée, et moi, je ne sais pas àce quoi s’est passé après ça.
"what" in a relative clause = "ce qui" (if "what" is the subject of the verb) or "ce que" (if it's the object of the relative verb)
Le pire partie dedans cette histoire , c'est que quelques jours après l’inaccident, mon beau -père l’a croisé cet homme EN VOITURE !
Something as serious as this would definitely be an "accident", not "un incident"
The subject is a bit far away in the text, so I'd make it explicit once again
Il avait déjà racheté une voiture et conduisait sans assurance, ni permis de conduire.
"acheter une voiture" is the past action from a past perspective ("croiser") = "past in the past", plus-que-parfait => AVAIT racheté
buy again (or "buy back" in some contexts) = Racheter
Ça me dégoûte.
J’ai dit à mon père qu’il doevait le dénoncer tout suite !
Sequence of tenses => devait
Feedback
A similar story is making the headlines in France right now. A famous comedian took the wheel after a few lines of coke, and crashed head-on into a family's car coming from the opposite lane. The driver was a mother who lost the baby she was pregnant with and the other child present in the car still has life-threatening injuries...
L’alcool tue This sentence has been marked as perfect! |
Il y’a un homme qui habite dans notre village, c’est un petit village tout paumé où les gens très inconscients pensent qu’ils peuvent conduire alcoolisé. Il y I'd use at least a semicolon here "les gens" (plural) => alcooliséS |
Après avoir passé une soirée bien arrosée il a pris la décision de rentrer chez lui en voiture. Après avoir passé une soirée bien arrosée, il a pris la décision de rentrer chez lui en voiture. |
Son ami (bourré aussi) était passager dans la voiture et son chien à l’arrière. Son ami (bourré lui aussi) était passager You can drop "dans la voiture" here, as it makes sense the human would be inside the car |
En route ils ont percuté un camion stationné, son chien à été tué immédiatement sous l’impact. En route, ils ont percuté un camion stationné, et son chien à été tué être tué sur le coup = to be killed instantly (this would be very idiomatic) |
Ils ont réussi à s’en sortis sans blessures et rentrer à pied. Ils ont réussi à s’en sorti "rentrer à pied" depends on "réussir à" indemne = without injuries |
Le lendemain la police est arrivé, et moi, je ne sais pas à quoi s’est passé après ça. Le lendemain, la police est arrivée, et moi, je ne sais pas "what" in a relative clause = "ce qui" (if "what" is the subject of the verb) or "ce que" (if it's the object of the relative verb) |
Le pire partie de cette histoire est quelques jours après l’incident mon beau père l’a croisé EN VOITURE! Le pire Something as serious as this would definitely be an "accident", not "un incident" The subject is a bit far away in the text, so I'd make it explicit once again |
Il a déjà acheté une voiture et conduisait sans assurance, ni permis de conduire. Il avait déjà racheté une voiture et conduisait sans assurance, ni permis de conduire. "acheter une voiture" is the past action from a past perspective ("croiser") = "past in the past", plus-que-parfait => AVAIT racheté buy again (or "buy back" in some contexts) = Racheter |
Ça me dégoûte. This sentence has been marked as perfect! |
J’ai dit à mon père qu’il doit le dénoncer tout suite! J’ai dit à mon père qu’il d Sequence of tenses => devait |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium