chiencanadien's avatar
chiencanadien

March 5, 2023

0
La vie scolaire : 5 mars 2023

Je viens de voir le film « La vie scolaire » sur Netflix. Je l'ai aimé mais il était assez long, il dure presque deux heures ! J'aime que le film est à propos des élèves français. Bien qu'il soit un film, et que les personnages dans les films ne soient pas toujours les mêmes que les personnes en vraie vie, c'était bien de voir les ados français, comme moi je suis un ado américain. De plus, le film est sorti en 2019, donc il est assez pareil que ma vie scolaire en actualité.

Puisque le film est à propos des ados, il y avait beaucoup d'argot, de verlan, et de gros mots. Je l'ai aimé parce que dans mes cours de français, on apprend beaucoup de français professionnel et un peu robotique. Je veux apprendre plus de français de la vie quotidienne.

Regarder ce film était ma première fois de voir un film français en entier. C'était assez fatigant et maintenant je suis crevé, mais je suis fier que je l'aie regardé et que j'aie bien tout compris. Je vais continuer à regarder des films français sur Netflix, mais la prochaine fois je ne vais pas les regarder à minuit ! 🙃

Est-ce que vous avez des films préférés et facile à comprendre ? N'hésitez pas à me les recommander !

Corrections

La vie scolaire : 5 mars 2023

Je viens de voir le film « La vVie scolaire » sur Netflix.

The second word is capitalized in titles if the first one is a determiner

Je l'ai aimé mais il était assez long, il dure presque deux heures !

J'aime que le film est à proposparle des élèves français.

to be about = parler de

Bien qu'ile ce soit un film, et que les personnages dans les films ne soient pas toujours les mêmes que les personnes engens dans la vraie vie, c'était bien de voir ldes ados français, comme moi je suis un ado américain.

people in general => les gens

De plus, le film est sorti en 2019, donc il est assez pareil quesimilaire à ma vie scolaire en actualitéactuelle/à ma vie actuelle à l'école.

"pareil" means "exactly the same", so "assez pareil" is an oxymoron
current = actuel
Alternative => il reflète assez ma vie actuelle à l'école

Puisque le film est à propos des parle d'ados, il y avait beaucoup d'argot, de verlan, et de gros mots.

Je l'ai aimé parce que dans mes cours de français, on apprend beaucoup de français professionnelscolaire et un peu robotiqueartificiel.

A type of French taught at school which is generic to the point of failing to reflect any linguistic reality would be called "un français scolaire" (typical for educational institutions), and "artificiel" because it wouldn't reflect the language as it is
"le français professionnel" would refer to the kind of French used in the professional world

Je veux apprendre plus de français de la vie quotidienne.

Regarder ce film C'était mla première fois de voirque je voyais un film français en entier.

The sentence didn't make any sens grammatically, although what you meant remained understandable

C'était assez fatigant et maintenant je suis crevé, mais je suis fier que jde l'aievoir regardé et que j'aie bien toutde tout avoir bien compris.

"être fier" and "regarder/comprendre" have the same subject => infinitive structures

Je vais continuer à regarder des films (en) français sur Netflix, mais la prochaine fois, je ne vais pas les regarder à minuit !

If you mean French-speaking movies (that don't necessarily come from France) "EN français" would be the word
"films français" would mean movies from France

Est-ce que vous avez des films préférés et faciles à comprendre ?

N'hésitez pas à me les recommander !

Or "à m'en recommander", if you want us to recommend you SOME of these movies (not all)

Feedback

I'm a big fan of "Les Visiteurs" but I don't know if you'd understand it..!

chiencanadien's avatar
chiencanadien

March 6, 2023

0

Merci beaucoup pour vos corrections ! Je vais essayer si je peux trouver “Les Visiteurs” avec des sous-titres :)

La vie scolaire : 5 mars 2023


This sentence has been marked as perfect!

Je viens de voir le film « La vie scolaire » sur Netflix.


Je viens de voir le film « La vVie scolaire » sur Netflix.

The second word is capitalized in titles if the first one is a determiner

Je l'ai aimé mais il était assez long, il dure presque deux heures !


This sentence has been marked as perfect!

J'aime que le film est à propos des élèves français.


J'aime que le film est à proposparle des élèves français.

to be about = parler de

Bien qu'il soit un film, et que les personnages dans les films ne soient pas toujours les mêmes que les personnes en vraie vie, c'était bien de voir les ados français, comme moi je suis un ado américain.


Bien qu'ile ce soit un film, et que les personnages dans les films ne soient pas toujours les mêmes que les personnes engens dans la vraie vie, c'était bien de voir ldes ados français, comme moi je suis un ado américain.

people in general => les gens

De plus, le film est sorti en 2019, donc il est assez pareil que ma vie scolaire en actualité.


De plus, le film est sorti en 2019, donc il est assez pareil quesimilaire à ma vie scolaire en actualitéactuelle/à ma vie actuelle à l'école.

"pareil" means "exactly the same", so "assez pareil" is an oxymoron current = actuel Alternative => il reflète assez ma vie actuelle à l'école

Puisque le film est à propos des ados, il y avait beaucoup d'argot, de verlan, et de gros mots.


Puisque le film est à propos des parle d'ados, il y avait beaucoup d'argot, de verlan, et de gros mots.

Je l'ai aimé parce que dans mes cours de français, on apprend beaucoup de français professionnel et un peu robotique.


Je l'ai aimé parce que dans mes cours de français, on apprend beaucoup de français professionnelscolaire et un peu robotiqueartificiel.

A type of French taught at school which is generic to the point of failing to reflect any linguistic reality would be called "un français scolaire" (typical for educational institutions), and "artificiel" because it wouldn't reflect the language as it is "le français professionnel" would refer to the kind of French used in the professional world

Je veux apprendre plus de français de la vie quotidienne.


This sentence has been marked as perfect!

Regarder ce film était ma première fois de voir un film français en entier.


Regarder ce film C'était mla première fois de voirque je voyais un film français en entier.

The sentence didn't make any sens grammatically, although what you meant remained understandable

C'était assez fatigant et maintenant je suis crevé, mais je suis fier que je l'aie regardé et que j'aie bien tout compris.


C'était assez fatigant et maintenant je suis crevé, mais je suis fier que jde l'aievoir regardé et que j'aie bien toutde tout avoir bien compris.

"être fier" and "regarder/comprendre" have the same subject => infinitive structures

Je vais continuer à regarder des films français sur Netflix, mais la prochaine fois je ne vais pas les regarder à minuit !


Je vais continuer à regarder des films (en) français sur Netflix, mais la prochaine fois, je ne vais pas les regarder à minuit !

If you mean French-speaking movies (that don't necessarily come from France) "EN français" would be the word "films français" would mean movies from France

🙃


Est-ce que vous avez des films préférés et facile à comprendre ?


Est-ce que vous avez des films préférés et faciles à comprendre ?

N'hésitez pas à me les recommander !


N'hésitez pas à me les recommander !

Or "à m'en recommander", if you want us to recommend you SOME of these movies (not all)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium