Feb. 1, 2022
Parfois, je trouve des questions intéressantes sur Tumblr pour des sujets des journals.
« Are you introverted or extroverted? Or a mixture of both? »
« Êtes-vous introverti ou extraverti ? Ou un mélange des deux ? » (?)
Le mélange des introverti et extraverti est appelé ambivert, et je m'identifie comme tel. J'aime sortir et parler aux gens, mais il y a fois quand je n'ai pas l'énergie nécessaire pour faire quoi que ce soit, surtout pour socialiser avec des gens. C'est étrange d'etre dans la zone intérmediare. Parfois, j'avoir besoin d'etre entouré des gens pendant des heures, et puis tout d'un coup, je veut partir et rentre chez moi. Je me sens bien egalement quand je suis seul, c'est comme ça que je me détends et que je récupère l'énergie pour revoir le gens. Cela n'a aucun sens parfois.
Sometimes, I find interesting questions on Tumblr for journal prompts.
"Are you introverted or extroverted? Or a mixture of both?"
The mix of introverted and extravert is called ambivert, and I identify as such. I like going out and talking to people, but there are times when I don't have the energy to do anything, especially socialize with people. It's strange being in this middle zone. Sometimes, I need to be around people for hours, and then all of a sudden, I want to go home. I feel good being alone as well, this is how I relax and recover energy to see people again. It makes no sense sometimes.
La vie d'ambivertie
This one follows the French composition logic of "introverti" and "extraverti", so there's a -i at the end, but the English word is also used.
Parfois, je trouve des questions intéressantes sur Tumblr pour des sujets des journalsux.
This one is an irregular plural, like "cheval" or "bocal"
« Are you introverted or extroverted?
Or a mixture of both?
« Êtes-vous introverti ou extraverti ?
Ou un mélange des deux ?
Le mélange des introverti et -extraverti est appelé « ambiverti », et je m'identifie comme tel.
J'aime sortir et parler aux gens, mais il y a des fois quandoù je n'ai pas l'énergie nécessaire pour faire quoi que ce soit, surtout pour socialiser avec des gensêtre en société.
"socialiser" is actually a false friend, it means "to make social" in the sense of making a wild animal (for instance) accustomed to seeing people or other pets. It also means "to make socialist", which would also be quite far from our point here!
It's being more and more used in the English sense (unfortunately) but theoretically, "to socialize" is translated by "être en société", "fréquenter du monde", "voir du monde", all those things
C'est étrange d'eêtre dans la zone intéermeédiaire.
An even more natural alternative: "c'est étrange d'être dans l'entre-deux"
Parfois, j'avoiri besoin d'eêtre entouré des gens pendant des heures, et puis tout d'un coup, je veutx partir et rentrer chez moi.
Je me sens bien eégalement quand je suis seule, c'est comme ça que je me détends et que je récupère de l'énergie pour revoir ledes gens/du monde.
Cela n'a aucun sens parfois.
Feedback
I can totally relate to that. Truth be told, I think a lot of folks are like that. Even when you like to socialize, when you have zero social anxiety, you can't have company all day long. We all need to be alone sometimes. Some kind of "tête-à-tête" between ourselves and ourselves :)
» (? ) |
La vie d'ambivert La vie d'ambivertie This one follows the French composition logic of "introverti" and "extraverti", so there's a -i at the end, but the English word is also used. |
Parfois, je trouve des questions intéressantes sur Tumblr pour des sujets des journals. Parfois, je trouve des questions intéressantes sur Tumblr pour des sujets de This one is an irregular plural, like "cheval" or "bocal" |
« Are you introverted or extroverted? This sentence has been marked as perfect! |
Or a mixture of both? This sentence has been marked as perfect! |
» |
« Êtes-vous introverti ou extraverti ? This sentence has been marked as perfect! |
Ou un mélange des deux ? This sentence has been marked as perfect! |
Le mélange des introverti et extraverti est appelé ambivert, et je m'identifie comme tel. Le mélange |
J'aime sortir et parler aux gens, mais il y a fois quand je n'ai pas l'énergie nécessaire pour faire quoi que ce soit, surtout pour socialiser avec des gens. J'aime sortir et parler aux gens, mais il y a des fois "socialiser" is actually a false friend, it means "to make social" in the sense of making a wild animal (for instance) accustomed to seeing people or other pets. It also means "to make socialist", which would also be quite far from our point here! It's being more and more used in the English sense (unfortunately) but theoretically, "to socialize" is translated by "être en société", "fréquenter du monde", "voir du monde", all those things |
C'est étrange d'etre dans la zone intérmediare. C'est étrange d' An even more natural alternative: "c'est étrange d'être dans l'entre-deux" |
Parfois, j'avoir besoin d'etre entouré des gens pendant des heures, et puis tout d'un coup, je veut partir et rentre chez moi. Parfois, j'a |
Je me sens bien egalement quand je suis seul, c'est comme ça que je me détends et que je récupère l'énergie pour revoir le gens. Je me sens bien |
Cela n'a aucun sens parfois. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium