Jan. 22, 2022
La vie est court. Il y a un jour quand nous tous devons partir. Avant ce jour vient on doit faire ou essayer sûrement tous que nous voulons. Le temps c'est quelque chose qui ne reviens jamais donc on doit utilisier tous les jours. Mais t'inquiete il n'a rien faut si certains jours on veux seulement mettre dans son lit pour gens c'est aussi une belle journée.
La vie
La vie est courte.
Il y a un jour quandoù nous tous devons tous partir.
Das ist ja ein bisschen unlogisch aber Tage und Zeitspannungen wiederholt man mit dem Pronomen „où“
Avant que ce jour ne vientne, on doit faire ou essayer sûrement tousprobablement essayer tout ce que nous voulons.
Avant que + Subjunktiv (wenn „bevor“ einen Nebensatz anfängt)
Le temps, c'est quelque chose qui ne revienst jamais, donc on doit utilisier celui dont on dispose tous les jours.
Celui dont on dispose = diejenige, worüber man verfügt
Mais til ne faut pas s'inquieéte r, [il n'a rien faut si certains jours on veux seulement mettre dans son lit pour gens c'est aussi une belle journée. ?]
„t'inquiète“ ist sehr umgangssprachlich/jugendsprachlich
Ich habe das Ende leider nicht verstanden; Schreiben Sie mir den Satz auf Deutsch, und ich werde eine Übersetzung vorschlagen
La vie This sentence has been marked as perfect! |
La vie est court. La vie est courte. |
Il y a un jour quand nous tous devons partir. Il y a un jour Das ist ja ein bisschen unlogisch aber Tage und Zeitspannungen wiederholt man mit dem Pronomen „où“ |
Avant ce jour vient on doit faire ou essayer sûrement tous que nous voulons. Avant que ce jour ne vien Avant que + Subjunktiv (wenn „bevor“ einen Nebensatz anfängt) |
Le temps c'est quelque chose qui ne reviens jamais donc on doit utilisier tous les jours. Le temps, c'est quelque chose qui ne revien Celui dont on dispose = diejenige, worüber man verfügt |
Mais t'inquiete il n'a rien faut si certains jours on veux seulement mettre dans son lit pour gens c'est aussi une belle journée. Mais „t'inquiète“ ist sehr umgangssprachlich/jugendsprachlich Ich habe das Ende leider nicht verstanden; Schreiben Sie mir den Satz auf Deutsch, und ich werde eine Übersetzung vorschlagen |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium