Moonster_23's avatar
Moonster_23

July 11, 2024

0
La systeme education dans l'Australie

Je trouve que le systeme education dans l'Australie, et plus beucoup des nationals pourais etre mieux beaucoup qu'elles sont juste maintenant.

Le (Focus) en (Teaching) ensemble est tres mal, en particular pour apprendre les langes et des personnes qui a le comprendre difficile. Les Profs, l'ecoles, et les governments devrai change ca qui est leur facon de penser au bout les enfants dedans l'ecole. L'ecoles n'est pas dans une usine et les enfants n'ont plus maturee encore.

Plus loin, C'est tres bien d'avoir une systeme de l'ecole qui n'est pas lassais derniere des personnes, une systeme que est plus personelle. Avoir une systeme qui peux seurve tous les etudient fera ca que est retirer des source du discrimination pour etudients qui en particular a besoin de plus l'aide.

Je pense que la logistique de ca est tres dificile cependant, mais on dois encore quelque chose.


Qu'est que tout le monde pense de ce et est-ce on accepte moi?


I find that the education system with Australia, and many more countries could be much better than it is right now.

The focus on teaching in groups is bad, in particular for learning languages and people with learning difficulties. Teachers, Schools and Governments need to (or should) change the way they think about school children. Schools are not factory and childeren are not matured yet.

Further, it is very benficial to have a school system which doesn't leave any people behind, a system which is more personel. Having a schoool system that serves all students will remove sources for discrimination for students who in particular need more help.

I think that the logistics are very difficult, but we must still do something.


What does eveyone this of this, do you agree or disagree with me?


I dont know what to put in the gender of naration part, what would i say for this?

Corrections

La systeème eéducation dans l'f en Australie

"système éducation" wouldn't be possible, you would need a "de" to connect both nouns, but the standard way to put this requires an adjective => le système éducatif

Feminine countries + countries starting with a vowel regardless of gender = en => EN Australie, EN France, EN Italie, EN Russie, EN Inde...

Je trouve que le systeème eéducation dans l'f en Australie, et pludans beaucoup des nationals'autres pays, pourrais et être mbieux n/beaucoup qu'elles sont juste maintenamieux qu'il (ne) l'est actuellement.

The natural solution would be literally saying "many other countries" => beaucoup d'autres pays
a country = un pays

-s never is a third person singular ending in the indicative

IL (le système) => qu'IL ne l'est

"right now" is "tout de suite" when you're talking about the very moment you're speaking (it's typically a few seconds or at best minutes). Just "maintenant" or "actuellement" ("now") would be enough here

Le (Focus) en (Teaching) ensembl'accent mis/porté sur l'apprentissage en groupe est treès maluvais, en particulaier pour l'apprendrtissage ldes langues et dles gens/personnes qui a le comprendre difficilont des difficultés d'apprentissage.

the focus on = l'accent mis sur, la priorité donnée/accordée à, l'attention particulière portée à
The anglicism "focus" also exists but there are tons of French alternatives

the teaching = l'apprentissage

in groups = en groupes
"ensemble" means "together", it's much more general

It would be better to have two nouns after "pour" => l'apprentissage, les gens

LES gens => ont (3PP)

learning difficulties = difficultés d'apprentissage
A couple of verbs can be used as nouns, but "le comprendre" doesn't exist

Les Pprofs, l'es écoles, et les gouvernements doivent ou devraient change ca qui estr leur facçon de penser au bout à propos des/concernant les écoliers/les enfants dedansà l'eécole.

No reason to capitalize "prof"

devrai = 1PS future form; devraiENT =, 3PP conditional mood

You don't need "ce qui est leur"

"doivent ou devraient" would correspond to the "need to or should" nuance

au bout = at the end of, at the bottom of
about = sur, au sujet de, à propos de, concernant...

school children = les enfants scolarisés, les écoliers (the first one is a bit more "technical")
You can also say "les enfants À l'école" (but not "dans l'école", which would mean "children inside the school")

L'eécoles n'est pas dans une usine et les enfants n'e sont plus maturee encoreas encore matures/adultes.

Either "l'école" ("school") or "LES écoleS" ("schoolS")

l'école n'est pas dans une usine = the school isn't IN a factory
the school (itself) isn't a factory = l'école n'est pas une usine

n'ont plus = don't have (from the verb "avoir"); ne SONT = aren't (from the verb "être")

ne... plus = not...anymore, not any longer (the action started in the past but stopped)
not...yet = pas encore (the action hasn't started yet)

Plus loinDe plus, Cc'est treès bien d'avoir une systeème de l'ecole qui n'est pas lassais derniere des personnscolaire qui n'abandonne pas les élèves, une systeème que esi soit plus personnelle.

furthermore = de plus, en outre, de surcroît (I wouldn't recommend "en plus" in a text, it's very oral)

a school system = un système scolaire (French and Latin languages as a whole use adjectives much more often than English do)

qui n'est pas laissé = which isn't left behind (passive voice)
qui ne laisse pas = which doesn't leave behind (active voice)

In a school context, "abandonner" would be a good translation of "leave behind" ("qui lutte contre le décrochage scolaire" would also be nice, "le décrochage scolaire" being when you're left behind because you can't keep up/follow up anymore)

le système (subject) est personnel => "qui", subject relative pronoun => un système QUI...

You're talking about a rather hypothetical system here, a system that may be so; consequently, "abandonner" and "être" would be in the subjunctive mood => abandonne, soit

"personnelle" is the feminine form

Avoir une systeème qui peux seurve tous les etudient fera ca que est retirer duisse bénéficier à tous les élèves supprimera/éliminera les sources due discrimination pour etudients qui en particular a, en particulier/surtout pour les enfants qui ont besoin de plus ld'aide.

"servir" would perhaps be a little too strong, given the context
bénéficier à = to benefit

"étudiants" only applies to higher education students. In the lower levels, they're called "élèves", or the specific names related to their institutions (ex "un collégien = a middle schooler")

to suppress, to remove = supprimer, éliminer

"sources" in general = LES sources

"in particular" applies to the whole "pour" phrase here, so it has to be placed in front of it

Simple quantity indications = de (without article) => moins/plus D'aide, peu D'aide, assez D'aide, beaucoup D'aide...

Je pense que la logistique de cà mettre en place pour cela est treès dificilcompliquée cependant, mais on dois encot quand même faire quelque chose.

We rather say that "une logistique" is "compliquée"
still (here) = quand même (= despite everything)
You forgot the "faire", it seems

Qu'est qun pense tout le monde pense de ce et est-ce on accepte moi, êtes-vous d'accord avec moi ou non ?

penser quelque chose DE quelque chose => qu'EN pense...
to agree with someone = être d'accord avec quelqu'un

Feedback

A personalized school system seems impossible to me with millions of people in the system and every teacher having dozens or even hundreds of students. The main issue with languages is that they require an amount of personal involvement that is impossible to meet when you have other subjects to consider, so you just learn what has to be learned for the exam and this is it...

Special needs children are placed with "normal" students because it's supposed to boost them, but the opposite happens: they're still lagging behind because teachers can't devote them all their time and normal/gifted kids' potentials are wasted because they learn too slowly. Not to mention teachers aren't always trained to take care of them (far from it) and even if they were, having 4, 5 different kinds of special needs would be impossible to deal with. It's a lose-lose situation.

The only sense it makes is economical. Building and running adapted schools cost A LOT of money. A lot of money governments don't have, or rather, don't want to find!

Moonster_23's avatar
Moonster_23

July 11, 2024

0

Thanks for your feed back. I really appreciate your in-depth feed back. Also I tend to agree with your point about the economic side, with it not being economically pheasiable. Maybe, rather than taking a linear (Year 1, 2, 3, 4,) path to learning, you are allowed to progress to the next year when your skills meet it's requirements? This would be less financially contraining but might still be hard to implement. There is no point trying to not brain storm even the inpheasible ideas though! One thought i had was, even though we have all this AI bs shoved down our throats, it's really good for regurgitating information. It may play a bigger role in education and other jobs than we think, but not in the ways we think. Im excluding the whole AI will be become self aware and try to kill us thing .... anyway thanks.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 11, 2024

87

> allowed to progress to the next year when your skills meet its requirements
This would be a good idea to test, but it would mean some students would progress very fast, others very slowly and others might not reach the final objectives at all, so equality advocates would most likely be dead set against it.

We could also try to find kids what suits them. For instance, technical schools and manual skills/professions have been disregarded for years here. If you're involved with these, it means you're a "bad student". And for years, "bad" students with gold in their hands have been maintainted (forcibly) in the traditional school system, because obtaining the Baccalauréat (= graduating high school) and attending college to get an "intellectual job" mean "being succesfull". Mentalities are slowly changing because we're realizing having people who can weld or connect pipes is good to have a technicians in your vicinity, but also to have a great industry.

Answering your question about the gender of narration: it's not necessarily you, it is the "I" in your text. If this "I" is a girl named Sarah, your gender of narration would be masculine. Now, even if we are seeing the emergence of new pronouns and such today, agreements essentially are either feminine or masculine. The default masculine agreement applies to words having a neutral or indefinite meaning though (you would say "rien n'est perdu", not "rien n'est perduE")

La systeme education dans l'Australie


La systeème eéducation dans l'f en Australie

"système éducation" wouldn't be possible, you would need a "de" to connect both nouns, but the standard way to put this requires an adjective => le système éducatif Feminine countries + countries starting with a vowel regardless of gender = en => EN Australie, EN France, EN Italie, EN Russie, EN Inde...

Je trouve que le systeme education dans l'Australie, et plus beucoup des nationals pourais etre mieux beaucoup qu'elles sont juste maintenant.


Je trouve que le systeème eéducation dans l'f en Australie, et pludans beaucoup des nationals'autres pays, pourrais et être mbieux n/beaucoup qu'elles sont juste maintenamieux qu'il (ne) l'est actuellement.

The natural solution would be literally saying "many other countries" => beaucoup d'autres pays a country = un pays -s never is a third person singular ending in the indicative IL (le système) => qu'IL ne l'est "right now" is "tout de suite" when you're talking about the very moment you're speaking (it's typically a few seconds or at best minutes). Just "maintenant" or "actuellement" ("now") would be enough here

Le (Focus) en (Teaching) ensemble est tres mal, en particular pour apprendre les langes et des personnes qui a le comprendre difficile.


Le (Focus) en (Teaching) ensembl'accent mis/porté sur l'apprentissage en groupe est treès maluvais, en particulaier pour l'apprendrtissage ldes langues et dles gens/personnes qui a le comprendre difficilont des difficultés d'apprentissage.

the focus on = l'accent mis sur, la priorité donnée/accordée à, l'attention particulière portée à The anglicism "focus" also exists but there are tons of French alternatives the teaching = l'apprentissage in groups = en groupes "ensemble" means "together", it's much more general It would be better to have two nouns after "pour" => l'apprentissage, les gens LES gens => ont (3PP) learning difficulties = difficultés d'apprentissage A couple of verbs can be used as nouns, but "le comprendre" doesn't exist

Les Profs, l'ecoles, et les governments devrai change ca qui est leur facon de penser au bout les enfants dedans l'ecole.


Les Pprofs, l'es écoles, et les gouvernements doivent ou devraient change ca qui estr leur facçon de penser au bout à propos des/concernant les écoliers/les enfants dedansà l'eécole.

No reason to capitalize "prof" devrai = 1PS future form; devraiENT =, 3PP conditional mood You don't need "ce qui est leur" "doivent ou devraient" would correspond to the "need to or should" nuance au bout = at the end of, at the bottom of about = sur, au sujet de, à propos de, concernant... school children = les enfants scolarisés, les écoliers (the first one is a bit more "technical") You can also say "les enfants À l'école" (but not "dans l'école", which would mean "children inside the school")

L'ecoles n'est pas dans une usine et les enfants n'ont plus maturee encore.


L'eécoles n'est pas dans une usine et les enfants n'e sont plus maturee encoreas encore matures/adultes.

Either "l'école" ("school") or "LES écoleS" ("schoolS") l'école n'est pas dans une usine = the school isn't IN a factory the school (itself) isn't a factory = l'école n'est pas une usine n'ont plus = don't have (from the verb "avoir"); ne SONT = aren't (from the verb "être") ne... plus = not...anymore, not any longer (the action started in the past but stopped) not...yet = pas encore (the action hasn't started yet)

Plus loin, C'est tres bien d'avoir une systeme de l'ecole qui n'est pas lassais derniere des personnes, une systeme que est plus personelle.


Plus loinDe plus, Cc'est treès bien d'avoir une systeème de l'ecole qui n'est pas lassais derniere des personnscolaire qui n'abandonne pas les élèves, une systeème que esi soit plus personnelle.

furthermore = de plus, en outre, de surcroît (I wouldn't recommend "en plus" in a text, it's very oral) a school system = un système scolaire (French and Latin languages as a whole use adjectives much more often than English do) qui n'est pas laissé = which isn't left behind (passive voice) qui ne laisse pas = which doesn't leave behind (active voice) In a school context, "abandonner" would be a good translation of "leave behind" ("qui lutte contre le décrochage scolaire" would also be nice, "le décrochage scolaire" being when you're left behind because you can't keep up/follow up anymore) le système (subject) est personnel => "qui", subject relative pronoun => un système QUI... You're talking about a rather hypothetical system here, a system that may be so; consequently, "abandonner" and "être" would be in the subjunctive mood => abandonne, soit "personnelle" is the feminine form

Avoir une systeme qui peux seurve tous les etudient fera ca que est retirer des source du discrimination pour etudients qui en particular a besoin de plus l'aide.


Avoir une systeème qui peux seurve tous les etudient fera ca que est retirer duisse bénéficier à tous les élèves supprimera/éliminera les sources due discrimination pour etudients qui en particular a, en particulier/surtout pour les enfants qui ont besoin de plus ld'aide.

"servir" would perhaps be a little too strong, given the context bénéficier à = to benefit "étudiants" only applies to higher education students. In the lower levels, they're called "élèves", or the specific names related to their institutions (ex "un collégien = a middle schooler") to suppress, to remove = supprimer, éliminer "sources" in general = LES sources "in particular" applies to the whole "pour" phrase here, so it has to be placed in front of it Simple quantity indications = de (without article) => moins/plus D'aide, peu D'aide, assez D'aide, beaucoup D'aide...

Je pense que la logistique de ca est tres dificile cependant, mais on dois encore quelque chose.


Je pense que la logistique de cà mettre en place pour cela est treès dificilcompliquée cependant, mais on dois encot quand même faire quelque chose.

We rather say that "une logistique" is "compliquée" still (here) = quand même (= despite everything) You forgot the "faire", it seems

Qu'est que tout le monde pense de ce et est-ce on accepte moi?


Qu'est qun pense tout le monde pense de ce et est-ce on accepte moi, êtes-vous d'accord avec moi ou non ?

penser quelque chose DE quelque chose => qu'EN pense... to agree with someone = être d'accord avec quelqu'un

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium