Jan. 18, 2023
Il y a quelques mois, je me suis cassée le coude gauche en grimpant sur un mur d’escalade intérieur. Selon le médecin, j’aurais dû être guéri après six semaines, néanmoins, mon bras est terriblement rigide, et mes mouvements sont limités. Il fallait que je visite un physiothérapeute, et j'y suis allée pour un rendez-vous hier.
Le physiothérapeute était sympa, et elle m'a rassurée que la situation n’était pas grave. Elle m’a fait un massage, au cours du lequel je lui ai posé plusieurs questions sur son métier. Mon but était de combler le silence avec des banalités, mais on a fini par s’engager dans une conversation intéressante. On a abordé le sujet de la douleur. Elle m’a dit que l’ampleur de la sensation de la douleur est étroitement liée avec notre état mental. Ainsi, si on était anxieux ou stressé, on ressentirait plus de douleur car le cerveau croirait qu’on était en danger. Le cerveau croirait qu’on était en danger et il nous envoie les signaux de douleur afin de nous protéger.
Ce qu’elle a dit faire du sens. Je me souviens que, toute suite après ma chute, j’avais continué avec ma journée comme si rien ne s’était passé. Je me sentais calme. Ce n’était qu’au bout de quelques heures, quand la nuit est tombée et j’ai pensé à l'attente interminable à l'hôpital que j’ai commencé à paniquer. En même temps, soudainement, j’ai éprouvé une douleur fulgurante dans mon bras, qui a été presque insupportable. C’était exactement comme elle m’a proposé avec cette théorie.
De plus, des études ont relevé que les traumatismes vécus pendant l’enfance pourraient nous rendre plus sensibles à la douleur en tant qu’adulte. Pour résumer, il paraît que la douleur constitue une expérience subjective. Elle ne donne aucune indication sur la gravité de la blessure. J'essaierai de ne pas l'oublier la prochaine fois que je me blesserai par accident !
[La sensibilisation de douleur/la sensibilité à la douleur ?]
I'm not sure if you have the right title: "la sensibilisation à la douleur" would mean the process of becoming more aware/knowing more about pain
If you mean how sensitive we are to pain, it'd be "la sensibilité à la douleur"
If you just mean what we feel as pain, it'd be "la sensation de douleur"
Il y a quelques mois, je me suis cassée le coude gauche en grimpant sur un mur d’escalade d'intérieur.
je me suis cassé le coude = lit. "I broke the elbow (indirect object) to myself (indirect object)
No agreement with the indirect object "me"
Selon le médecin, j’aurais dû être guérie après/en/au bout de six semaines, néanmoins, mon bras est terriblement rigide, et mes mouvements sont limités.
Agreement with "être" => être guériE (feminine)
Both "au bout de" and "en" would be better than "après" IMO
Il fallait que je voisite un physiothérapeute, et j'y suis allée pour un rendez-vous hier.
"visiter" is said about ill or elderly people. Visiting a doctor is simply "voir"
"kinésithérapeute" is far more common than "physiothérapeute" (at least in France) but both are synonyms, so it's totally alright
Lea physiothérapeute était sympa, et elle m'a rassurée que la situation n’était pas grave.
If she was a female, she was a "la"
Elle m’a fait un massage, au cours du lequel je lui ai posé plusieurs questions sur son métier.
"duquel" already means "de+lequel", so you can't have "du+le"
Mon but était de combler le silence avec des banalités, mais on a fini par s’engager dans une conversation intéressante.
s'engager dans = to take part in, to get involved in
In the sense of "starting a conversation", it's simply "engager"
On a abordé le sujet de la douleur.
Elle m’a dit que l’ampleur de la sensation de la douleur est/était étroitement liée avecà notre état mental.
As it's a universal truth, you can keep "est", or use "était" for the sequence of tenses
lié À qqch
Ainsi, si on étaiest anxieux ou stressé, on ressentirait plus de douleur car le cerveau croirait qu’on étaiest en danger.
Every time A happens, B follows = present in the subordinate, present in the main clause
Le cerveau croirait qu’on étaiest en danger et il nous envoie ldonc des signaux de douleur afin de nous protéger.
Ce qu’elle a dit fairea du sens/est logique/se comprend.
"faire sense" is a very nasty anglicism, the French expression being "avoir du sens" and there are dozens of more natural alternative => c'est logique, ça se comprend, ça se tient (a bit colloquial) etc
Je me souviens que, tout de suite après ma chute, j’avais continué avec ma journée comme si rien ne s’était passé.
Je me sentais calme.
Ce n’étaiest qu’au bout de quelques heures, quand la nuit est tombée et que j’ai pensé à l'attente interminable à l'hôpital que j’ai commencé à paniquer.
The "j'ai pensé à..." proposition depends on "quand" => QUE j'ai pensé...
EnÀ ce mêome tempsnt (précis), soudainement, j’ai éprouvé une douleur fulgurante dans monle bras, qui a étéétait presque insupportable.
Since it's about a very sudden action, I'd complete with something like "à ce moment-là" or "à ce moment précis"
C’était exactement comme elle m’a proposé avec cette théoriela théorie qu'elle m'avait énoncée/Cela correspondait à ce qu'elle m'avait affirmé.
"proposé" would sound awkward, as if she had suggested to harm you
De plus, des études ont relevé que les traumatismes vécus pendant l’enfance pourrvaient nous rendre plus sensibles à la douleur en tant qu’une fois adultes.
Sequence of tenses => pouvaient
Pour résumer, il paraît que la douleur constitue une expérience subjective.
Elle ne donne aucune indication sur la gravité de la blessure.
J'essaierai de ne pas l'oublier la prochaine fois que je me blesserai par accident !
Feedback
Cheers! My mom broke his arm some time ago (it was pretty serious) and the psychological effects came afterwards in her case, after the pain. She's now much more sensitive to cold, gets tired quicker and feels demotivated about things she used to like to do. Fortunately, she's the stoical kind.
La sensibilisation de la douleur [La sens I'm not sure if you have the right title: "la sensibilisation à la douleur" would mean the process of becoming more aware/knowing more about pain If you mean how sensitive we are to pain, it'd be "la sensibilité à la douleur" If you just mean what we feel as pain, it'd be "la sensation de douleur" |
Il y a quelques mois, je me suis cassée le coude gauche en grimpant sur un mur d’escalade intérieur. Il y a quelques mois, je me suis cassé je me suis cassé le coude = lit. "I broke the elbow (indirect object) to myself (indirect object) No agreement with the indirect object "me" |
Selon le médecin, j’aurais dû être guéri après six semaines, néanmoins, mon bras est terriblement rigide, et mes mouvements sont limités. Selon le médecin, j’aurais dû être guérie après/en/au bout de six semaines, néanmoins, mon bras est terriblement rigide, et mes mouvements sont limités. Agreement with "être" => être guériE (feminine) Both "au bout de" and "en" would be better than "après" IMO |
Il fallait que je visite un physiothérapeute, et j'y suis allée pour un rendez-vous hier. Il fallait que je voi "visiter" is said about ill or elderly people. Visiting a doctor is simply "voir" "kinésithérapeute" is far more common than "physiothérapeute" (at least in France) but both are synonyms, so it's totally alright |
Le physiothérapeute était sympa, et elle m'a rassurée que la situation n’était pas grave. L If she was a female, she was a "la" |
Elle m’a fait un massage, au cours du lequel je lui ai posé plusieurs questions sur son métier. Elle m’a fait un massage, au cours du "duquel" already means "de+lequel", so you can't have "du+le" |
Mon but était de combler le silence avec des banalités, mais on a fini par s’engager dans une conversation intéressante. Mon but était de combler le silence avec des banalités, mais on a fini par s'engager dans = to take part in, to get involved in In the sense of "starting a conversation", it's simply "engager" |
On a abordé le sujet de la douleur. This sentence has been marked as perfect! |
Elle m’a dit que l’ampleur de la sensation de la douleur est étroitement liée avec notre état mental. Elle m’a dit que l’ampleur de la sensation de la douleur est/était étroitement liée As it's a universal truth, you can keep "est", or use "était" for the sequence of tenses lié À qqch |
Ainsi, si on était anxieux ou stressé, on ressentirait plus de douleur car le cerveau croirait qu’on était en danger. Ainsi, si on Every time A happens, B follows = present in the subordinate, present in the main clause |
Le cerveau croirait qu’on était en danger et il nous envoie les signaux de douleur afin de nous protéger. Le cerveau croi |
Ce qu’elle a dit faire du sens. Ce qu’elle a dit "faire sense" is a very nasty anglicism, the French expression being "avoir du sens" and there are dozens of more natural alternative => c'est logique, ça se comprend, ça se tient (a bit colloquial) etc |
Je me souviens que, toute suite après ma chute, j’avais continué avec ma journée comme si rien ne s’était passé. Je me souviens que |
Je me sentais calme. This sentence has been marked as perfect! |
Ce n’était qu’au bout de quelques heures, quand la nuit est tombée et j’ai pensé à l'attente interminable à l'hôpital que j’ai commencé à paniquer. Ce n’ The "j'ai pensé à..." proposition depends on "quand" => QUE j'ai pensé... |
En même temps, soudainement, j’ai éprouvé une douleur fulgurante dans mon bras, qui a été presque insupportable.
Since it's about a very sudden action, I'd complete with something like "à ce moment-là" or "à ce moment précis" |
C’était exactement comme elle m’a proposé avec cette théorie. C’était exactement comme "proposé" would sound awkward, as if she had suggested to harm you |
De plus, des études ont relevé que les traumatismes vécus pendant l’enfance pourraient nous rendre plus sensibles à la douleur en tant qu’adulte. De plus, des études ont relevé que les traumatismes vécus pendant l’enfance pou Sequence of tenses => pouvaient |
Pour résumer, il paraît que la douleur constitue une expérience subjective. This sentence has been marked as perfect! |
Elle ne donne aucune indication sur la gravité de la blessure. This sentence has been marked as perfect! |
J'essaierai de ne pas l'oublier la prochaine fois que je me blesserai par accident ! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium