Romany's avatar
Romany

Oct. 12, 2025

0
La semaine nationale de jardinage

Aujourd’hui, j’ai lu une announce dont on parle de la semaine nationale de jardinage. Je n’ai jamais entendu parler de cela. Je n’ai pas la main verte mais le jardinage m’intéresse. Je ne veux pas vous ennuyer avec les histoires de mes pitoyables efforts de jardinage.

La semaine nationale de jardinage se tient chaque annuellement en octobre. La campagne a plusieurs buts. Premièrement, encourager des gens de passer plus de temps dans le jardin : passer le temps en cultivant des légumes et des fleurs.

Deuxièmement, sensibiliser les bénéfices du jardinage. C’est reconnu que c’est bon pour le bien être, la santé physique et mentale d’être près de la nature. J’admets que même si mes efforts du jardinage soient pitoyables, je le trouve relaxant.

Corrections

La semaine nationale deu jardinage

The week of gardening as a concept => DU [de+le] jardinage, the definite article implying a tighter relationship between both nouns

Aujourd’hui, j’ai lu une announce dont onqui parleait de la semaine nationale deu jardinage.

une annonce (subject) parle = "qui", subject relative pronoun => une annonce QUI parlait
"parlait" (imperfect) for the sequence of tenses

Je n’en avais jamais entendu parler de cela.

en = de cela
"je n'en ai jamais entendu parler" means you still haven't heard about it now, but you've read this ad, so the "never-hearing" action would be in the past from the moment you read the ad = "past in the past", plus-que-parfait => avait entendu

Je n’ai pas la main verte mais le jardinage m’intéresse.

Je ne veux pas vous ennuyer avec les histoires de mes pitoyables efforttentatives de jardinager.

"effort" wouldn't sound very natural here in French

La semaine nationale deu jardinage se tient chaque annuellementée en octobre.

"chaque annuellement" would mean "each yearly", it would be wrong for the same reason

La campagne a plusieurs buts.

Premièrement, encourager dles gens deà passer plus de temps dans le jardin : passer le temps en, à cultivanter des légumes et des fleurs.

encouraging all people in general => LES gens
passer du temps À FAIRE quelque chose
You can avoid repeating a part of the sentence here; I've modified accordingly

Deuxièmement, sensibiliser laux avantages /bénéfices du jardinage.

sensibiliser quelqu'un À quelqu'un chose

C’est reconnu que c’est bon pour le bien -être, la santé physique et mentale d’être près de la nature.

If you want a more formal style => il est reconnu qu'il est bon [...]

J’admets que même si mes efforttentatives due jardinager soient pitoyables, je le trouve cela relaxant.

même si [+indicative] => sont
You'd have "cela" to repeat "jardiner" here

Romany's avatar
Romany

Nov. 2, 2025

0

Merci beaucoup 🤗

La semaine nationale de jardinage


La semaine nationale deu jardinage

The week of gardening as a concept => DU [de+le] jardinage, the definite article implying a tighter relationship between both nouns

Aujourd’hui, j’ai lu une announce dont on parle de la semaine nationale de jardinage.


Aujourd’hui, j’ai lu une announce dont onqui parleait de la semaine nationale deu jardinage.

une annonce (subject) parle = "qui", subject relative pronoun => une annonce QUI parlait "parlait" (imperfect) for the sequence of tenses

Je n’ai jamais entendu parler de cela.


Je n’en avais jamais entendu parler de cela.

en = de cela "je n'en ai jamais entendu parler" means you still haven't heard about it now, but you've read this ad, so the "never-hearing" action would be in the past from the moment you read the ad = "past in the past", plus-que-parfait => avait entendu

Je n’ai pas la main verte mais le jardinage m’intéresse.


This sentence has been marked as perfect!

Je ne veux pas vous ennuyer avec les histoires de mes pitoyables efforts de jardinage.


Je ne veux pas vous ennuyer avec les histoires de mes pitoyables efforttentatives de jardinager.

"effort" wouldn't sound very natural here in French

La semaine nationale de jardinage se tient chaque annuellement en octobre.


La semaine nationale deu jardinage se tient chaque annuellementée en octobre.

"chaque annuellement" would mean "each yearly", it would be wrong for the same reason

La campagne a plusieurs buts.


This sentence has been marked as perfect!

Premièrement, encourager des gens de passer plus de temps dans le jardin : passer le temps en cultivant des légumes et des fleurs.


Premièrement, encourager dles gens deà passer plus de temps dans le jardin : passer le temps en, à cultivanter des légumes et des fleurs.

encouraging all people in general => LES gens passer du temps À FAIRE quelque chose You can avoid repeating a part of the sentence here; I've modified accordingly

Deuxièmement, sensibiliser les bénéfices du jardinage.


Deuxièmement, sensibiliser laux avantages /bénéfices du jardinage.

sensibiliser quelqu'un À quelqu'un chose

C’est reconnu que c’est bon pour le bien être, la santé physique et mentale d’être près de la nature.


C’est reconnu que c’est bon pour le bien -être, la santé physique et mentale d’être près de la nature.

If you want a more formal style => il est reconnu qu'il est bon [...]

J’admets que même si mes efforts du jardinage soient pitoyables, je le trouve relaxant.


J’admets que même si mes efforttentatives due jardinager soient pitoyables, je le trouve cela relaxant.

même si [+indicative] => sont You'd have "cela" to repeat "jardiner" here

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium