March 18, 2024
Je souffrais des douleurs à la hanche pendant ces dernières années, jusqu'à environ juillet 2023. J'ai remarqué l'autre jour que je ne me souvenais pas la dernière fois j'ai eu mal. C'était surtout un problème quand je ferais mon footing, puis il m'arrivait souvent le matin en me réveillant (à cause de notre matelas, mauvaise qualité et vieille). Parfois, j'avais aussi mal aux genoux.
Petit à petit, j'ai effectué des changements. J'ai fait un effort total pour corriger ma forme de course, j'ai ajouté certains exercices à ma routine pour renforcer mes hanches (ça inclut de muscler des autres parties du corps), j'ai amélioré ma posture, et j'ai réévalué mon régime alimentaire. Et ce février, nous avons acheté un nouveau matelas que nous aimons beaucoup.
C'est bien, je suis contente. Je fais plus attention à prendre soin de mon corps maintenant que je suis plus âgée. Je souhaite qu'il fût aussi simple pour moi de garder une bonne santé mentale.
La santé
Je'ai souffraisert des douleurs à la hanche pendant ces dernières années, jusqu'à environ juillet 2023.
I'd use the passé composé here => achieved action, strong focus on the consequences
"des douleurs" would mean [de+les] here (it would be definite)
J'ai remarqué l'autre jour que je ne me souvenais pas de la dernière fois que j'ai eu mal.
"se souvenir" is sometimes used as a directly transitive verb in spoken French, but, well... I wouldn't recommend it in a text
Relative pronoun => QUE j'ai eu mal
C'était surtout un problème quand je feraisais mon footing, puis ilcela m'arrivait souvent le matin en me réveillant (à cause de notre matelas, vieux et de mauvaise qualité et vieille).
Unlike English "would" structures, our conditional can never express past habits. The imparfait is used for that.
Your mattress itself was old, not its quality :) => vieux
Parfois, j'avais aussi mal aux genoux.
Petit à petit, j'ai effectué des changements.
J'ai fait [un effort total pour corriger ma forme de course ?], j'ai ajouté certains exercices à ma routine pour renforcer mes hanches (ça inclusuppose/induit de muscler des 'autres parties du corps), j'ai amélioré ma posture, et j'ai réévaluéevu mon régime alimentaire.
I didn't grasp what you meant by "forme de course"
"de" is used instead of "des" in front of [adj + noun], purely a stylistical thing
"revu" would honestly be more natural (in this context it means checking something up and bringing about the necessary changes to correct problems)
Et ce février, nous avons acheté un nouveau matelas que nous aimons beaucoup.
C'est bien, je suis contente.
Je fais plus attention à prendre soin de mon corps maintenant que je suis plus âgée.
Either "je fais plus attention à" or "je prends plus soin de", but combining both is redundant
Je souhaite'aimerais qu'il fûsoit aussi simple pour moi de garder une bonne santé mentale.
I wish it were... = si seulement c'était... j'aimerais que...
"fût" is an imparfait du subjonctif form, which is totally outdated, even in literature. It sounds very suranné, and as much as I like this tense, it always look about as odd as using "thou" in modern English
The subjonctif présent is used instead, or sometimes the imparfait
La santé This sentence has been marked as perfect! |
Je souffrais des douleurs à la hanche pendant ces dernières années, jusqu'à environ juillet 2023. J I'd use the passé composé here => achieved action, strong focus on the consequences "des douleurs" would mean [de+les] here (it would be definite) |
J'ai remarqué l'autre jour que je ne me souvenais pas la dernière fois j'ai eu mal. J'ai remarqué l'autre jour que je ne me souvenais pas de la dernière fois que j'ai eu mal. "se souvenir" is sometimes used as a directly transitive verb in spoken French, but, well... I wouldn't recommend it in a text Relative pronoun => QUE j'ai eu mal |
C'était surtout un problème quand je ferais mon footing, puis il m'arrivait souvent le matin en me réveillant (à cause de notre matelas, mauvaise qualité et vieille). C'était surtout un problème quand je f Unlike English "would" structures, our conditional can never express past habits. The imparfait is used for that. Your mattress itself was old, not its quality :) => vieux |
Parfois, j'avais aussi mal aux genoux. This sentence has been marked as perfect! |
Je souhaite qu'il fût aussi simple pour moi de garder une bonne santé mentale. J I wish it were... = si seulement c'était... j'aimerais que... "fût" is an imparfait du subjonctif form, which is totally outdated, even in literature. It sounds very suranné, and as much as I like this tense, it always look about as odd as using "thou" in modern English The subjonctif présent is used instead, or sometimes the imparfait |
Et ce février, nous avons acheté un nouveau matelas que nous aimons beaucoup. This sentence has been marked as perfect! |
C'est bien, je suis contente. This sentence has been marked as perfect! |
Je fais plus attention à prendre soin de mon corps maintenant que je suis plus âgée. Je fais plus attention à Either "je fais plus attention à" or "je prends plus soin de", but combining both is redundant |
Petit à petit, j'ai effectué des changements. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai fait un effort total pour corriger ma forme de course, j'ai ajouté certains exercices à ma routine pour renforcer mes hanches (ça inclut de muscler des autres parties du corps), j'ai amélioré ma posture, et j'ai réévalué mon régime alimentaire. J'ai fait [un effort total pour corriger ma forme de course ?], j'ai ajouté certains exercices à ma routine pour renforcer mes hanches (ça I didn't grasp what you meant by "forme de course" "de" is used instead of "des" in front of [adj + noun], purely a stylistical thing "revu" would honestly be more natural (in this context it means checking something up and bringing about the necessary changes to correct problems) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium