acorngalaxy's avatar
acorngalaxy

Oct. 28, 2021

5
La sala operativa

Nella sala operativa:

L'ispettore stava sgranocchiando pop corn, vedendo lo scontro che stava accadendo fra il capo e il suo subordinato.

"Paraculo! Non hai diritto a bestemmiarmi così. Se non fosse per me, staresti ancora vivendo una vita grama. Smussa le tue parole (abbassa il tono)! Vedi cosa hai fatto. Hai affastellato un sacco di informazione senza arrivare al punto. Come possiamo fare una retata così? Ti ho ordinato di fare un'analisi, e hai fatto invece questa merda. Che casino! Non ho capito un tubo. Eravamo una squadra blasonata, finché al tuo arrivo."

Il subordinato, un uomo ugualmente grezzo, scandì i suoi dintorni, e poi rispose: "Vaffanculo! La mia intenzione era quella di ragguagliarvi sulla posizione del fuggitivo, ma prima di scodellare tutto in giro, dovete sapere che il sospetto è un uomo furtivo, lanciandosi da una tana all'altra; perciò ho scritto un resoconto così disorganizzato."

L'ispettore prese due falcate verso la porta, e disse: "Sono sul punto di assentarmi. Volevo che ci radunassimo per poter tamponare questa situazione che abbiamo a mano, ma l'unica cosa che avete fatto è indispettirmi e prendermi per sfinimento. Possiamo tornare agli affari?"

Le parole che ho imparato oggi:

Prendere per sfinimento
Sgranocchiare
Scodellare
Blasonato
Smussare
Paraculo
Ragguagliare
Tamponare
Falcata
Vita grama
Indispettire
Retata

italianitaliano
Corrections

La sala operativa

Nella sala operativa:

L'ispettore stava sgranocchiando pop corn, vedassistendo allo scontro (che stava accadendo) fra il capo e il suo subordinato.

Secondo me non c'è bisogno di dire che stava accadendo, ma non è un errore.

"Paraculo!

Non hai diritto a bestemmidi insultarmi così.

"Bestemmiare" di norma è intransitivo e non è sinonimo di "insultare". La bestemmia è l'ingiuria contro la divinità, non contro una persona. Inoltre la preposizione è "di" quando c'è un verbo (es. non hai diritto di dirmi cosa devo fare) e "a" con un sostantivo (es. hai diritto a un'altra possibilità).

In alcune parti d'Italia potrai sentire "bestemmiare qualcuno", ma viene usato col significato di "portare sfortuna". Personalmente preferisco non usare quest'espressione perché non è quello che significa "bestemmia".

Se non fosse per me, staresti ancora vivendo una vita grammisera.

Più naturale e meno letterario.

Smussa le tuAttento alle parole (abbassa il tono)!

Puoi smussare gli angoli, ma non le parole.

Vedi cosa hai fatto.

Hai affastellaraccolto un sacco di informazionei senza arrivare al punto.

Come possiamo fare una retata così?

Ti ho ordinato di fare un'analisi, e invece hai fatto invece questa merda.

Puoi dire anche "sta" al posto di "questa" se vuoi dare al personaggio un tono colloquiale.

Che casino!

Non ci ho capito un tubo.

Eravamo una squadra blasonata, finchéo al tuo arrivo.

In che senso "blasonata"? Non capisco cosa sia una squadra nobile...

"Fino al tuo arrivo" oppure "finché non sei arrivato tu". In generale "fino" va coi sostantivi e "finché" coi verbi (ricorda che quando usi "finché" devi aggiungere "non" dopo).

Il subordinato, un uomo ugualmente grezzo, scandì i suoagliò i dintorni, e poi rispose: "Vaffanculo!

Puoi scandire le parole, ma non i dintorni.

La mia intenzione era quella di ragguagliinformarvi sulla posizione del fuggitivo, ma prima di scodpiattellare tutto in giro, dovete sapere che il sospetto è un uomo furtivo, lanciandosi da una tana che passa da un nascondiglio all'altrao; perciò questo ho scritto un resoconto così disorganizzato.

Più naturale.

L'ispettore prese due falcate verso la porta, e disse: "Sono sul punto di assentarmito per andarmene.

Non riesco ad immaginarmi una persona che dice una frase del genere.

Volevo (che) ci radunassimo per poter tamponare questa situazione che abbiamo ain mano/ per le mani, ma l'unica cosa che avete fatto è stata indispettirmi e prendermi perortarmi allo sfinimento.

Possiamo tornare agli affari?

acorngalaxy's avatar
acorngalaxy

Nov. 1, 2021

5

grazie!

Il subordinato, un uomo ugualmente grezzo, scandì i suoi dintorni, e poi rispose: "Vaffanculo!


Il subordinato, un uomo ugualmente grezzo, scandì i suoagliò i dintorni, e poi rispose: "Vaffanculo!

Puoi scandire le parole, ma non i dintorni.

La sala operativa


This sentence has been marked as perfect!

Nella sala operativa:


This sentence has been marked as perfect!

L'ispettore stava sgranocchiando pop corn, vedendo lo scontro che stava accadendo fra il capo e il suo subordinato.


L'ispettore stava sgranocchiando pop corn, vedassistendo allo scontro (che stava accadendo) fra il capo e il suo subordinato.

Secondo me non c'è bisogno di dire che stava accadendo, ma non è un errore.

"Paraculo!


This sentence has been marked as perfect!

Non hai diritto a bestemmiarmi così.


Non hai diritto a bestemmidi insultarmi così.

"Bestemmiare" di norma è intransitivo e non è sinonimo di "insultare". La bestemmia è l'ingiuria contro la divinità, non contro una persona. Inoltre la preposizione è "di" quando c'è un verbo (es. non hai diritto di dirmi cosa devo fare) e "a" con un sostantivo (es. hai diritto a un'altra possibilità). In alcune parti d'Italia potrai sentire "bestemmiare qualcuno", ma viene usato col significato di "portare sfortuna". Personalmente preferisco non usare quest'espressione perché non è quello che significa "bestemmia".

Se non fosse per me, staresti ancora vivendo una vita grama.


Se non fosse per me, staresti ancora vivendo una vita grammisera.

Più naturale e meno letterario.

Smussa le tue parole!


Vedi cosa hai fatto.


This sentence has been marked as perfect!

Hai affastellato un sacco di informazione senza arrivare al punto.


Hai affastellaraccolto un sacco di informazionei senza arrivare al punto.

Come possiamo fare una retata così?


This sentence has been marked as perfect!

Ti ho ordinato di fare un'analisi, e hai fatto invece questa merda.


Ti ho ordinato di fare un'analisi, e invece hai fatto invece questa merda.

Puoi dire anche "sta" al posto di "questa" se vuoi dare al personaggio un tono colloquiale.

Che casino!


This sentence has been marked as perfect!

Non ho capito un tubo.


Non ci ho capito un tubo.

Eravamo una squadra blasonata, finché al tuo arrivo.


Eravamo una squadra blasonata, finchéo al tuo arrivo.

In che senso "blasonata"? Non capisco cosa sia una squadra nobile... "Fino al tuo arrivo" oppure "finché non sei arrivato tu". In generale "fino" va coi sostantivi e "finché" coi verbi (ricorda che quando usi "finché" devi aggiungere "non" dopo).

"


La mia intenzione era quella di ragguagliarvi sulla posizione del fuggitivo, ma prima di scodellare tutto in giro, dovete sapere che il sospetto e un uomo furtivo, lanciandosi da una tana all'altro; perciò ho scritto un resoconto così disorganizzato.


"


L'ispettore prese due falcate verso la porta, e disse: "Sono sul punto di assentarmi.


L'ispettore prese due falcate verso la porta, e disse: "Sono sul punto di assentarmito per andarmene.

Non riesco ad immaginarmi una persona che dice una frase del genere.

Volevo che ci radunassimo per poter tamponare questa situazione che abbiamo a mano, ma l'unica cosa che avete fatto è indispettirmi e prendermi per sfinimento.


Volevo (che) ci radunassimo per poter tamponare questa situazione che abbiamo ain mano/ per le mani, ma l'unica cosa che avete fatto è stata indispettirmi e prendermi perortarmi allo sfinimento.

Possiamo tornare agli affari?


This sentence has been marked as perfect!

"


Le parole che ho imparato oggi:


Prendere per sfinimento


Sgranocchiare


Scodellare


Blasonato


Smussare


Paraculo


Ragguagliare


Tamponare


Falcata


Vita grama


Indispettire


Retata


La mia intenzione era quella di ragguagliarvi sulla posizione del fuggitivo, ma prima di scodellare tutto in giro, dovete sapere che il sospetto è un uomo furtivo, lanciandosi da una tana all'altro; perciò ho scritto un resoconto così disorganizzato.


La mia intenzione era quella di ragguagliarvi sulla posizione del fuggitivo, ma prima di scodellare tutto in giro, dovete sapere che il sospetto è un uomo furtivo, lanciandosi da una tana all'altra; perciò ho scritto un resoconto così disorganizzato.


La mia intenzione era quella di ragguagliinformarvi sulla posizione del fuggitivo, ma prima di scodpiattellare tutto in giro, dovete sapere che il sospetto è un uomo furtivo, lanciandosi da una tana che passa da un nascondiglio all'altrao; perciò questo ho scritto un resoconto così disorganizzato.

Più naturale.

Smussa le tue parole (abbassa il tono)!


Smussa le tuAttento alle parole (abbassa il tono)!

Puoi smussare gli angoli, ma non le parole.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium