Feb. 16, 2023
La St. Valentin me rappelle quand j'étais enfant aux États-Unis. À l'école, les élèves s'envoyaient des lettres faites à la main. J'aimais aussi offrir des petites boites de bonbons, ceux qui sont en forme de cœur, de coleur pastel, avec des petits messages d'amour écrits dessus. Ce ne sont pas de bons bonbons, mais ils sont très mignons.
Plus âgé, c'est normal d'offrir du chocolat et des fleurs à son amour, avec une carte. Souvent, les couples vont au restaurant ou font un dîner romantique chez eux. C'est vrai aussi que les femmes en générale récoivent des cadeaux comme de la lingerie, des bijoux, et du parfum.
La Saint -Valentin
La St.
Valentin me rappelle quand j'étais enfant aux États-Unis.
À l'école, les élèves s'envoyaient des lettres faécrites à la main.
"écrit" is better when it comes to letters
J'aimais aussi offrir des petites boites de bonbons, ceux qui sont en forme de cœur, de couleur pastel, et avec des petits messages d'amour écrits dessus.
Ce ne sont pas de bons bonbons, mais ils sont très mignons.
"ce ne sont pas des bonbons de qualité", if you want to avoid repeating the syllable "bon"
Plus âgéQuand on est plus grand, c'est normal d'offrir du chocolat et des fleurs à son amoureux, avec une carte.
Being "older" compared to childhood (growth period) is being "plus grand", and this is also what children say among themselves. A 8yo will typically tell a 10yo "tu es PLUS GRAND que moi"
Souvent, les couples vont au restaurant ou font/organisent un dîner romantique chez eux.
Or "se font", with a so-called datif éthique indicating they do that for themselves
Il/C'est vrai aussaussi vrai que les femmes reçoivent en générale récoivent des cadeaux comme de la lingerie, des bijoux, et du parfum.
"Il" as a dummy pronoun is almost always stylistically better than "ce", especially in a text
I understood "en général" applied to "recevoir", not "les femmes". If it was supposed to apply to the latter, "la plupart des femmes" would be better
La Saint Valentin La Saint |
La St. La St |
Valentin me rappelle quand j'étais enfant aux États-Unis. This sentence has been marked as perfect! |
À l'école, les élèves s'envoyaient des lettres faites à la main. À l'école, les élèves s'envoyaient des lettres "écrit" is better when it comes to letters |
J'aimais aussi offrir des petites boites de bonbons, ceux qui sont en forme de cœur, de coleur pastel, avec des petits messages d'amour écrits dessus. J'aimais aussi offrir des petites boites de bonbons, ceux qui sont en forme de cœur, de couleur pastel |
Ce ne sont pas de bons bonbons, mais ils sont très mignons. Ce ne sont pas de bons bonbons, mais ils sont très mignons. "ce ne sont pas des bonbons de qualité", if you want to avoid repeating the syllable "bon" |
Plus âgé, c'est normal d'offrir du chocolat et des fleurs à son amour, avec une carte.
Being "older" compared to childhood (growth period) is being "plus grand", and this is also what children say among themselves. A 8yo will typically tell a 10yo "tu es PLUS GRAND que moi" |
Souvent, les couples vont au restaurant ou font un dîner romantique chez eux. Souvent, les couples vont au restaurant ou font/organisent un dîner romantique chez eux. Or "se font", with a so-called datif éthique indicating they do that for themselves |
C'est vrai aussi que les femmes en générale récoivent des cadeaux comme de la lingerie, des bijoux, et du parfum. Il/C'est "Il" as a dummy pronoun is almost always stylistically better than "ce", especially in a text I understood "en général" applied to "recevoir", not "les femmes". If it was supposed to apply to the latter, "la plupart des femmes" would be better |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium