April 2, 2023
Quels sont les trois sujets qu’il ne faut jamais parler avec des inconnus ou même discuter entre des amis ? Selon un podcast que j’ai entendu, c’est la religion, la politique et l’argent. Certains considèrent parler de ces sujets est soit tabou, soit impoli.
Considérons d’abord le sujet de l’argent. Dans la plus part des pays occidentaux, au bureau, on ne discute pas de salaire, à vrai dire, on connaît rarement les détails de salaires de quelqu’un. Tout est un mystère, un secret. D’ailleurs, c’est impoli de demander le coût de sa nouvelle maison ou le prix de sa voiture.
Parlons de la religion à des inconnus est sûrement déconseillé. À mon avis, la religion, la foi, si on croit en Dieu, sont les affaires très personnelles. Malheureusement, de nos jours le domaine de la religion, c’est comme un champ de mines. En particulier, parler de la foi musulmane est devenue très controversée. Un autre sujet brûlant est sans doute la politique. Il existe tant d’avis différents et les gens s’accordent rarement. Si par hasard, on se trouve au milieu d’une discussion soit de la politique, soit de la religion, mon seul conseil est d’être respectueux, laisser tomber la discussion et parfois accepter de ne jamais être d’accord.
Alors, quoi reste à discuter ? À mon avis, la météo est toujours un sujet ennuyeux mais sûr !
La religion, la politique et l’argent
Quels sont les trois sujets qu’il ne faut jamais parlaborder avec des inconnus ou même discuter entre des amis ?
"talk about something" but "aborder un sujet" ("aborder" would mean "to tackle" here)
Selon un podcast que j’ai entendu, c’est la religion, la politique et l’argent.
Certains considèrent que parler de ces sujets est soit tabou, soit impoli.
Subordinating conjunction
Considérons d’abord le sujet de l’argent.
Dans la plus part des pays occidentaux, au bureau, on ne discute pas de salaire, ; à vrai dire, on connaît rarement les détails deu salaires de quelqu’un.
someone (one person) has just one salary => singular
Tout est un mystère, un secret.
D’ailleurs, c’est impoli de demander à quelqu'un le coût de sa nouvelle maison ou le prix de sa voiture.
You'd need "à quelqu'un" here, a noun the possessive "sa" can refer to
Parlons de laer de religion à des inconnus est sûrement déconseillé.
I guess you meant an infinitive
"parler de religion" (about religion as a general, abstract topic)
À mon avis, la religion, la foi, si on croitla croyance en Dieu, sont ldes affaires très personnelles.
Malheureusement, de nos jours le domaine de la religion, c’est comme un champ de mines.
En particulier, parler de la foi musulmane est devenue très controversée.
The fact of talking about it is controversial, and verbal groups always require the default masculine agreement
Un autre sujet brûlant est sans doute la politique.
Il existe tant d’avis différents et les gens s’accordent rarement.
Si par hasard, on se trouve au milieu d’une discussion soit desur la politique, soit desur la religion, mon seul conseil est d’être respectueux, de laisser tomber la discussion et parfois d'accepter de ne jamais être d’accord.
Verbal groups completing "être" require "de" => mon conseil est DE faire ça
Alors, de quoi reste àon peut encore discuter ?
Your sentence was grammatically right, but "discuter quelque chose" (transitive) means having a debate about something with contradictory viewpoints in order to solve it or make a decision
That would be a bit strong in the context of a casual chat where people generally talk "about" something (discuter DE quelque chose)
À mon avis, la météo est toujours un sujet ennuyeux mais sûr !
If you want to emphasize "boring" => ennuyANT
Feedback
Weather or food (it's a great topic to unite people). I very much agree with your advice.
Talking about money is a big taboo in France but it's not so much the case in Anglo-Saxon and Germanic countries. I don't know for sure if it's true, but I heard it wasn't uncommon to be asked "how much do you earn?" in the US.
Quels sont les trois sujets qu’il ne faut jamais parler avec des inconnus ou même discuter entre des amis ? Quels sont les trois sujets qu’il ne faut jamais "talk about something" but "aborder un sujet" ("aborder" would mean "to tackle" here) |
La religion, la politique et l’argent This sentence has been marked as perfect! |
Selon un podcast que j’ai entendu, c’est la religion, la politique et l’argent. This sentence has been marked as perfect! |
Certains considèrent parler de ces sujets est soit tabou, soit impoli. Certains considèrent que parler de ces sujets est soit tabou, soit impoli. Subordinating conjunction |
Considérons d’abord le sujet de l’argent. This sentence has been marked as perfect! |
Dans la plus part des pays occidentaux, au bureau, on ne discute pas de salaire, à vrai dire, on connaît rarement les détails de salaires de quelqu’un. Dans la plus part des pays occidentaux, au bureau, someone (one person) has just one salary => singular |
Tout est un mystère, un secret. This sentence has been marked as perfect! |
D’ailleurs, c’est impoli de demander le coût de sa nouvelle maison ou le prix de sa voiture. D’ailleurs, c’est impoli de demander à quelqu'un le coût de sa nouvelle maison ou le prix de sa voiture. You'd need "à quelqu'un" here, a noun the possessive "sa" can refer to |
Parlons de la religion à des inconnus est sûrement déconseillé. Parl I guess you meant an infinitive "parler de religion" (about religion as a general, abstract topic) |
À mon avis, la religion, la foi, si on croit en Dieu, sont les affaires très personnelles. À mon avis, la religion, la foi, |
Malheureusement, de nos jours le domaine de la religion, c’est comme un champ de mines. This sentence has been marked as perfect! |
En particulier, parler de la foi musulmane est devenue très controversée. En particulier, parler de la foi musulmane est devenue très controversé The fact of talking about it is controversial, and verbal groups always require the default masculine agreement |
Un autre sujet brûlant est sans doute la politique. This sentence has been marked as perfect! |
Il existe tant d’avis différents et les gens s’accordent rarement. This sentence has been marked as perfect! |
Si par hasard, on se trouve au milieu d’une discussion soit de la politique, soit de la religion, mon seul conseil est d’être respectueux, laisser tomber la discussion et parfois accepter de ne jamais être d’accord. Si par hasard, on se trouve au milieu d’une discussion soit Verbal groups completing "être" require "de" => mon conseil est DE faire ça |
Alors, quoi reste à discuter ? Alors, de quoi Your sentence was grammatically right, but "discuter quelque chose" (transitive) means having a debate about something with contradictory viewpoints in order to solve it or make a decision That would be a bit strong in the context of a casual chat where people generally talk "about" something (discuter DE quelque chose) |
À mon avis, la météo est toujours un sujet ennuyeux mais sûr ! À mon avis, la météo est toujours un sujet ennuyeux mais sûr ! If you want to emphasize "boring" => ennuyANT |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium