July 18, 2024
Pour pratiquer l'écoute, j'essaie d'écouter la radio tous les matins. Quand ils parlent des États-Unis, c'est très facile d'y prêter attention parce que c'est au moins quasi-pertinent, mais quand ils traitent les problèmes locals de l'Europe, comme de l'agriculture ou de la gouvernance quotidienne, je trouve que c'est beaucoup plus difficile de rester concentré. J'aimerais bien une station de radio française qui parle des actus de ma ville ou mon état, mais malheureusement le français n'est pas très populaire où j'habite.
La Rradio
No need to capitalize this
Pour pratiquer l'écoute/la compréhension orale, j'essaie d'écouter la radio tous les matins.
Quand ils parlent des États-Unis, c'est très facile d'y prêter attention parce que c'est au moins quasi-pertinent[je me sens concerné ?], mais quand ils traitent ldes problèmes localsux de l'Europe, comme de l'agriculture ou de lau gouvernance quotidienneement quotidien/des affaires quotidiennes du gouvernement, je trouve que c'est beaucoup plus difficile de rester concentré.
"c'est pertinent" means the information is accurate, right or constructive; if you mean it's easy for you to listen because you can relate to it, "je me sens concerné" would be an adequate way to put it
You can "traiter une question" (= answer it), this one is directly transitif, but in the sense "to be about/to talk about", it's "traiter DE"
"local" belongs to the irregular masculine -al => -aux plurals => locaux
"gouvernance" in French is an anglicism and technical term that has a very specific meaning (and doesn't necessarily apply to politics). The way to govern normally is "le gouvernement" as well
J'aimerais bien une station de radio française qui parle des actus de ma ville ou mon éÉtat, mais malheureusement le français n'est pas très populaire là où j'habite.
In the sense of "political entity", "État" is always capitalized
"où" is a relative pronoun, so it normally needs something to repeat ("là"), although what you wrote could be heard in oral/colloquial French
La Radio La No need to capitalize this |
Pour pratiquer l'écoute, j'essaie d'écouter la radio tous les matins. Pour pratiquer l'écoute/la compréhension orale, j'essaie d'écouter la radio tous les matins. |
Quand ils parlent des États-Unis, c'est très facile d'y prêter attention parce que c'est au moins quasi-pertinent, mais quand ils traitent les problèmes locals de l'Europe, comme de l'agriculture ou de la gouvernance quotidienne, je trouve que c'est beaucoup plus difficile de rester concentré. Quand ils parlent des États-Unis, c'est très facile d'y prêter attention parce que "c'est pertinent" means the information is accurate, right or constructive; if you mean it's easy for you to listen because you can relate to it, "je me sens concerné" would be an adequate way to put it You can "traiter une question" (= answer it), this one is directly transitif, but in the sense "to be about/to talk about", it's "traiter DE" "local" belongs to the irregular masculine -al => -aux plurals => locaux "gouvernance" in French is an anglicism and technical term that has a very specific meaning (and doesn't necessarily apply to politics). The way to govern normally is "le gouvernement" as well |
J'aimerais bien une station de radio française qui parle des actus de ma ville ou mon état, mais malheureusement le français n'est pas très populaire où j'habite. J'aimerais bien une station de radio française qui parle des actus de ma ville ou mon In the sense of "political entity", "État" is always capitalized "où" is a relative pronoun, so it normally needs something to repeat ("là"), although what you wrote could be heard in oral/colloquial French |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium