July 15, 2020
L’idée de la réouverture aux États-Unis est précaire au mieux. Je suis étudiant à université et ils ont décidé que on retourne ce semestre. Je suis très heureux, parce que l’apprentissage était très difficile en ligne le dernier semestre. Mais en même temps, j’ai des sentiments contradictoires. Puisque le virus est mal sous contrôle, il y a une chance que mon université fermera encore, et cette possibilité est très inquiétante. Mon université a des alternatives si des étudiants attrapent le COVID-19, mais, bien sûr, le fait que il y a 80 lits pour les étudiants qui a besoin de mettre en quarantaine n’est pas rassurant. Il sera bizarre, je crois, à retourner. Rien ne sera pas le même. Néanmoins, je me sens chanceux d’avoir une autre place à aller pendant ce temps difficile. Je vais croiser les doigts.
The idea of reopening in the U.S. is precarious at best. I’m a university student, and they’ve decided that we’ll return this semester. I’m very happy, because learning online was very difficult this past semester. But at the same time, I’m conflicted. Since the virus is poorly controlled, there’s a chance that my university will close again, and that possibility is worrying. My university has contingency plans if some students get COVID-19, but, of course, the fact that there are 80 beds for the students who need to be quarantined isn’t reassuring. It’ll be weird, I think, to go back. Nothing will be the same. Nonetheless, I feel lucky to have another place to go during this difficult time. I’ll be hoping for the best.
La réouverture
L’idée de la réouverture auxdéconfiner les États-Unis est précaire au mieux.
"la réouverture aux USA" would mean "the reopening (of other people) TO the US", not the reopening in it/of it.
Je suis étudiant à université et ils ont décidé que on'on y retournerait ce semestre.
Je suis très heureux, parce que l’apprentissage en ligne était très difficile en ligne le dernier semestre.
Mais en même temps, j’ai des sentiments contradictoires.
"mitigés" would also be a great way to render it.
Puisque le virus n'est malpas tout à fait sous contrôle, il y a une chance que mon université fermera encore, et cette possibilité est très inquiétante.
Mon université a des alternatives si dpour les étudiants qui attraperaient lea COVID-19, mais, bien sûr, le fait que 'il n'y ait que 80 lits pour les étudiants qui auraient besoin de mettre'être mis en quarantaine n’est pas rassurant.
The Académie Française has decided we should say "LA" Covid, but everybody says "le", so...
Il sera bizarre, je crois, àde retourner là-bas.
Rien ne sera pas le mêmelus pareil.
Néanmoins, je me sens chanceux d’avoir une autre place àendroit où aller pendant ces temps difficiles.
"a place" in the sense of a random geographical point usually is "un endroit"; there are cases where the English "place" is the French "place", but uually, the French "place" is what English speakers will call "room, spot" or even "seat"
Je vais croiser les doigts.
|
La réouverture This sentence has been marked as perfect! |
|
L’idée de la réouverture aux États-Unis est précaire au mieux. L’idée de "la réouverture aux USA" would mean "the reopening (of other people) TO the US", not the reopening in it/of it. |
|
Je suis étudiant à université et ils ont décidé que on retourne ce semestre. Je suis étudiant à université et ils ont décidé qu |
|
Je suis très heureux, parce que l’apprentissage était très difficile en ligne le dernier semestre. Je suis très heureux, parce que l’apprentissage en ligne était très difficile |
|
Mais en même temps, j’ai des sentiments contradictoires. Mais en même temps, j’ai des sentiments contradictoires. "mitigés" would also be a great way to render it. |
|
Puisque le virus est mal sous contrôle, il y a une chance que mon université fermera encore, et cette possibilité est très inquiétante. Puisque le virus n'est |
|
Mon université a des alternatives si des étudiants attrapent le COVID-19, mais, bien sûr, le fait que il y a 80 lits pour les étudiants qui a besoin de mettre en quarantaine n’est pas rassurant. Mon université a des alternatives The Académie Française has decided we should say "LA" Covid, but everybody says "le", so... |
|
Il sera bizarre, je crois, à retourner. Il sera bizarre, je crois, |
|
Rien ne sera pas le même. Rien ne sera p |
|
Néanmoins, je me sens chanceux d’avoir une autre place à aller pendant ce temps difficile. Néanmoins, je me sens chanceux d’avoir un "a place" in the sense of a random geographical point usually is "un endroit"; there are cases where the English "place" is the French "place", but uually, the French "place" is what English speakers will call "room, spot" or even "seat" |
|
Je vais croiser les doigts. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium