Feb. 18, 2022
Quand on joue à l'improvisation théâtrale il y a quelques règles qui existent pour faciliter l'improvisation ensemble. La règle la plus importante est celle de dire « Oui », c'est à dire d'accepter les idées d'autrui.
Quand quelqu'un commence une scène en établissant la realité de laquelle – en disant par exemple « J'ai une pomme délicieuse dans ma main. » – il ne faut pas le nier – par exemple en disant « Mais non, c'est une balle de tennis, pas une pomme ! ». Par contre ton caractère peut avoir un autre avis: « Cette pomme est dégeulasse ! » Pourtant ce n'est pas avisé au début de la scène parce que ça risque de mener immédiatement au conflit de la scène.
Une autre manière de bloquer – c'est à dire de ne pas accepter les idèes d'autrui – est celle de l'ignorer les idées des autres. Quand l'autre joueur a établi sa pomme mais je l'ignore totalement et parle plutôt du chien qui j'ai avec moi, ça rend l'idée de mon partenaire insignificante et ce n'est pas gentil. Plutôt on devrait accepter l'idée d'autre personne et ajouter une nouvelle idée: « Oui, cette pomme est délicieuse. J'espère qu'elle n'est pas empoisonnée ! »
Cette régle d'acceptation rend possible l'improvisation ensemble. Cependant ça ne veut pas dire qu'on doit dire « Oui » à absolument tout. Quand l'autre personne propose une idée ou une action qui te met mal à l'aise – peu importe quelle est l'idée – il est totalement permis et même avisé de la bloquer.
La première règle de l'improvisation théâtrale
Quand on joue àfait de l'improvisation théâtrale, il y a quelques règles qui existent pour faciliter l'improvisation ensemble.
Man kann ein Stück spielen („jouer une pièce“) aber im Fall von „improvisation“ ist „faire“ ja viel besser
Sie dürfen auch schreiben: „il existe quelques règles“ (das würde die allgemeine Syntax leichter machen)
La règle la plus importante est celle de dire « Ooui », c'est à -à-dire d'accepter les idées d'autrui.
Quand quelqu'un commence une scène en établissant la realité de laquelle/créant une réalité – en disant par exemple « J'ai une pomme délicieuse dans mla main.
» – il ne faut pas lea nier –, par exemple en disrépondant « Mais non, c'est une balle de tennis, pas une pomme !
la = la réalité
„répondant“ um die Wiederholung von „disant“ zu vermeiden
».
Par contre, ton caractèrpersonnage peut avoir un autre avis : « Cette pomme est dégueulasse !
„Caractère“ verweist nur auf die Persönlichkeit von jemandem
In einem Buch oder einem Theaterstück findet man „personnages“
» Pourt. Cependant, ce n'est pas avisérecommandé/avisé de dire cela au début de la scène, parce que ça risque de mener immédiatement auà un conflit de la scène.
„avisé“ bedeutet „empfohlen“ aber eher im Sinne von „sinnvoll, weise“; „recommandé“ ist ja neutraler (ich weiß nicht, welches Adjektiv Sie verwenden wollten)
Une autre manière de bloquer –se fermer, c'est à -à-dire de ne pas accepter les idèées d'autrui –, est celle de l'ignorer les idées des autresde les ignorer.
„se fermer“ wäre besser als „bloquer“ hier. Es ist ziemlich gewöhnlich, „se fermer aux idées d'autrui“ (z.B.) zu sagen; es sei denn, Sie verweisen auf eine sehr spezifische theaterbezogene Fachsprache, die ich nicht kenne (was möglich ist)
ich habe Kommas geschrieben denn sie sind im Französischen viel gewöhnlicher als Gedankenstriche. Es ist nicht falsch, viele Gedankenstriche zu benutzen, aber das kann ein bisschen komisch aussehen
Quand l'autre jouacteur a établi sa pomme mais que je l'ignore totalement et (que je) parle plutôt du chien quie j'ai avec moi, ça rend l'idée de mon partenaire insignificante et ce n'est pas gentil.
„je l'ignore totalement“ hier mit dem quand-Relativsatz verbunden, also man muss ein „que“ hinzufügen, um diese Tatsache widerzuspiegeln
Plutôt oOn devrait plutôt accepter l'idée de l'autre personnet etn ajouter une nouvelle idée: « Oui, cette pomme est délicieuse.
J'espère qu'elle n'est pas empoisonnée !
»
Cette régle d'acceptation rend possible l'improvisation ensemble.
Cependant, ça ne veut pas dire qu'on doitve dire « Ooui » à absolument tout.
Cela ne veut pas dire que + subjonctif (eine solche Formulierung kommt einem negatierten Meinungsverb gleich, wie „je ne pense pas que“; In der Tat setzen Sie eine Tatsache in Frage, daraus ergibt sich der subjonctif)
Quand l'autre personne propose une idée ou une action qui te met mal à l'aise – (peu importe quelle est l'cette idée –), il est totalement permis et même avisé de la bloquer/recommandé de la contredire.
Feedback
Ihr Französisch ist schon gut. Ich hätte nur zwei allgemeine Bemerkungen für den ganzen Text:
1) Es ist etwa seltsam, „tu“ als allgemeinen Pronomen zu verwenden (wie im Englischen). Das mag in der umgangssprachlichen/gesprochenen Sprache vorkommen, aber in dieser Hinsicht ist es eigentlich besser, „on“ („man“) zu verwenden, besonders in der schriftlichen Sprache.
2) Stilistisch ist es auch viel besser, Pronomina zu verwenden, sobald sie können. Es vermeidet, Nomina zu oft zu wiederholen, und ermöglicht natürlichere und leichtere Sätze.
La première règle de l'improvisation théâtrale This sentence has been marked as perfect! |
Quand on joue à l'improvisation théâtrale il y a quelques règles qui existent pour faciliter l'improvisation ensemble. Quand Man kann ein Stück spielen („jouer une pièce“) aber im Fall von „improvisation“ ist „faire“ ja viel besser Sie dürfen auch schreiben: „il existe quelques règles“ (das würde die allgemeine Syntax leichter machen) |
La règle la plus importante est celle de dire « Oui », c'est à dire d'accepter les idées d'autrui. La règle la plus importante est |
Quand quelqu'un commence une scène en établissant la realité de laquelle – en disant par exemple « J'ai une pomme délicieuse dans ma main. Quand quelqu'un commence une scène en établissant |
» – il ne faut pas le nier – par exemple en disant « Mais non, c'est une balle de tennis, pas une pomme ! » – il ne faut pas l la = la réalité „répondant“ um die Wiederholung von „disant“ zu vermeiden |
». This sentence has been marked as perfect! |
Par contre ton caractère peut avoir un autre avis: « Cette pomme est dégeulasse ! Par contre, ton „Caractère“ verweist nur auf die Persönlichkeit von jemandem In einem Buch oder einem Theaterstück findet man „personnages“ |
» Pourtant ce n'est pas avisé au début de la scène parce que ça risque de mener immédiatement au conflit de la scène. » „avisé“ bedeutet „empfohlen“ aber eher im Sinne von „sinnvoll, weise“; „recommandé“ ist ja neutraler (ich weiß nicht, welches Adjektiv Sie verwenden wollten) |
Une autre manière de bloquer – c'est à dire de ne pas accepter les idèes d'autrui – est celle de l'ignorer les idées des autres. Une autre manière de „se fermer“ wäre besser als „bloquer“ hier. Es ist ziemlich gewöhnlich, „se fermer aux idées d'autrui“ (z.B.) zu sagen; es sei denn, Sie verweisen auf eine sehr spezifische theaterbezogene Fachsprache, die ich nicht kenne (was möglich ist) ich habe Kommas geschrieben denn sie sind im Französischen viel gewöhnlicher als Gedankenstriche. Es ist nicht falsch, viele Gedankenstriche zu benutzen, aber das kann ein bisschen komisch aussehen |
Quand l'autre joueur a établi sa pomme mais je l'ignore totalement et parle plutôt du chien qui j'ai avec moi, ça rend l'idée de mon partenaire insignificante et ce n'est pas gentil. Quand l'autre „je l'ignore totalement“ hier mit dem quand-Relativsatz verbunden, also man muss ein „que“ hinzufügen, um diese Tatsache widerzuspiegeln |
Plutôt on devrait accepter l'idée d'autre personne et ajouter une nouvelle idée: « Oui, cette pomme est délicieuse.
|
J'espère qu'elle n'est pas empoisonnée ! This sentence has been marked as perfect! |
» This sentence has been marked as perfect! |
Cette régle d'acceptation rend possible l'improvisation ensemble. This sentence has been marked as perfect! |
Cependant ça ne veut pas dire qu'on doit dire « Oui » à absolument tout. Cependant, ça ne veut pas dire qu'on doi Cela ne veut pas dire que + subjonctif (eine solche Formulierung kommt einem negatierten Meinungsverb gleich, wie „je ne pense pas que“; In der Tat setzen Sie eine Tatsache in Frage, daraus ergibt sich der subjonctif) |
Quand l'autre personne propose une idée ou une action qui te met mal à l'aise – peu importe quelle est l'idée – il est totalement permis et même avisé de la bloquer. Quand l'autre personne propose une idée ou une action qui te met mal à l'aise |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium