yesterday
Hier soir, il a neigé pour la première fois cette année. Quand je me suis réveillé ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige. C'était beau, mais je ne voulais pas sortir. J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillé et j’ai mis mon manteau et mes gants. Quand j'allais au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige. C’etait mignon. Maintenant, je suis rentré chez moi, et je ne veux pas encore sortir, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi.
Laes premières neiges
This somewhat poetic expression is always used in the plural, in French
Hier soir, il a neigé pour la première fois cette année.
Quand je me suis réveillée ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige.
Remember past participles with the "être" auxiliary agree with the subject => je me suis réveilléE
C'était beau, mais je ne voulais pas sortir.
J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillé ete puis j’ai mis mon manteau et mes gants.
"puis" to avoid repeating "et"
Quand j'En allaisnt au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige.
The gerund would be shorter and more natural to emphasize two parallel actions
C’etait mignon.
Maintenant, je suis rentrée chez moi, et je ne veux pas encore ssortir, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi.
REssortir = to go out again
|
La première neige L This somewhat poetic expression is always used in the plural, in French |
|
Hier soir, il a neigé pour la première fois cette année. This sentence has been marked as perfect! |
|
Quand je me suis réveillé ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige. Quand je me suis réveillée ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige. Remember past participles with the "être" auxiliary agree with the subject => je me suis réveilléE |
|
C'était beau, mais je ne voulais pas sortir. This sentence has been marked as perfect! |
|
J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillé et j’ai mis mon manteau et mes gants. J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillé "puis" to avoid repeating "et" |
|
Quand j'allais au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige.
The gerund would be shorter and more natural to emphasize two parallel actions |
|
C’etait mignon. This sentence has been marked as perfect! |
|
Maintenant, je suis rentré chez moi, et je ne veux pas encore sortir, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi. Maintenant, je suis rentrée chez moi, et je ne veux pas REssortir = to go out again |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium