blenak's avatar
blenak

Dec. 2, 2025

62
La première neige

Hier soir, il a neigé pour la première fois cette année. Quand je me suis réveillé ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige. C'était beau, mais je ne voulais pas sortir. J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillé et j’ai mis mon manteau et mes gants. Quand j'allais au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige. C’etait mignon. Maintenant, je suis rentré chez moi, et je ne veux pas encore sortir, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi.

Corrections

La première neige

Hier soir, il a neigé pour la première fois cette année.

Quand je me suis réveillée ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige.

C'était beau, mais je ne voulais pas sortir.

J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillée et j’ai mis mon manteau et mes gants.

Quand j'En allaisnt au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige.

"quand j'allais au travail" feels like "when i use to go to work", like an habit. Here you talk about a one time precise event (taht day you saw the dog).
You can say "En allant au travail", or "alors que j'allais au travail".

C’eétait mignon.

Maintenant, je suis rentrée chez moi, et je ne veux pas encore sortirsortir à nouveau, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi.

"je ne veux pas encore sortir" = I don't want to go out yet.
=> sortir à nouveau, or ressortir

Feedback

Reste bien au chaud !

Laes premières neiges

This somewhat poetic expression is always used in the plural, in French

Hier soir, il a neigé pour la première fois cette année.

Quand je me suis réveillée ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige.

Remember past participles with the "être" auxiliary agree with the subject => je me suis réveilléE

C'était beau, mais je ne voulais pas sortir.

J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillé ete puis j’ai mis mon manteau et mes gants.

"puis" to avoid repeating "et"

Quand j'En allaisnt au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige.

The gerund would be shorter and more natural to emphasize two parallel actions

C’etait mignon.

Maintenant, je suis rentrée chez moi, et je ne veux pas encore ssortir, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi.

REssortir = to go out again

blenak's avatar
blenak

Dec. 2, 2025

62

Merci beaucoup ! I don't know yet how to form gerunds, but I appreciate your example!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Dec. 2, 2025

327

Oh, it's easy!
en + [present participle]
It's used to describe an ongoing action ("while doing something", like in your text) or to indicate a mean to accomplish an action, for instance "j'apprends le français EN ÉCOUTANT des podcasts = I'm learning French BY LISTENING to podcasts"
And you're welcome!

La première neige


Laes premières neiges

This somewhat poetic expression is always used in the plural, in French

This sentence has been marked as perfect!

Hier soir, il a neigé pour la première fois cette année.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Quand je me suis réveillé ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige.


Quand je me suis réveillée ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige.

Remember past participles with the "être" auxiliary agree with the subject => je me suis réveilléE

Quand je me suis réveillée ce matin, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu que la rue était couverte de neige.

C'était beau, mais je ne voulais pas sortir.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillé et j’ai mis mon manteau et mes gants.


J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillé ete puis j’ai mis mon manteau et mes gants.

"puis" to avoid repeating "et"

J’ai dû aller au travail, alors je me suis habillée et j’ai mis mon manteau et mes gants.

Quand j'allais au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige.


Quand j'En allaisnt au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige.

The gerund would be shorter and more natural to emphasize two parallel actions

Quand j'En allaisnt au travail, j’ai vu un chien qui jouait dans la neige.

"quand j'allais au travail" feels like "when i use to go to work", like an habit. Here you talk about a one time precise event (taht day you saw the dog). You can say "En allant au travail", or "alors que j'allais au travail".

C’etait mignon.


This sentence has been marked as perfect!

C’eétait mignon.

Maintenant, je suis rentré chez moi, et je ne veux pas encore sortir, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi.


Maintenant, je suis rentrée chez moi, et je ne veux pas encore ssortir, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi.

REssortir = to go out again

Maintenant, je suis rentrée chez moi, et je ne veux pas encore sortirsortir à nouveau, mais j’ai un rendez-vous cet après-midi.

"je ne veux pas encore sortir" = I don't want to go out yet. => sortir à nouveau, or ressortir

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium