var18's avatar
var18

July 26, 2020

0
La première journal en français

Bonjour ! Je n'avais écrire pas en français pour quelque ans, mais je vais l'essayer maintenant. Il y a quelque erreurs, et en fait c'est un peu difficile de trouver les accents dans le clavier, mais alors, je commence !

Je veux parler au sujet de se rencontrer des gens aux autres pays.

J'ai visité Paris il y a 4 ans et je me rappele une histoire là-bas. Je marcherais, et j'ai vu une personne qui était un ouvrier de bâtiment. Pour quelque raison, je voulais parler avec lui et apprendre tout ce qui fait dans la via quotidienne. En fait, je voulais savoir tout de sujet de sa vie. Ce qu'il aime, déteste, amour, etc. C'est bizarre car je ne l'avais jamais ce desir aux Etats-Unis. Pourquoi est-ce que les gens ici ne m'intéresse quand même !?

Merci beaucoup pour me corriger. Avez-vous déjà ai(?) une expérience comme ça?

Corrections

Je n'avaii pas écrire past en français pourdepuis quelques années, mais je vais l'essayer maintenant.

You tried to use plus que parfait (imperfect + participe passé) but here we would rather passé composé (actually nobody uses plus que parfait)

Il y a quelqueS erreurs, et en fait c'est un peu difficile de trouver les accents danssur le clavier, mais alors, je commence !

quelques must carry with a S

we would use sur instead of dans : i do't have explaination for this French is a bitch.

Je veux parler au sujet de se rencontrer des gens auxd' autres pays.

we would d' (like from in English). Se is unecessary

J'ai visité Paris il y a 4 ans et je me rappele une histoire là-bas.Rappelle otherwise all is good!

Je marcherais, et j'ai vu une personne qui était un ouvrier de bâtiment. marcherais is wrong tense. Imparfait is for describing past actions

Pour quelque raison, je voulais parler avec lui et apprendre tout ce qui fait dans la via quotidienne.qu'il fait

C'est bizarre car je ne l'avais jamais ce desir aux Etats-Unis.l'is not needed here

Pourquoi est-ce que les gens ici ne m'intéresse quand même !

i dont really understand this sentence sadly

Aeu ! avez- vous déjà ai(?) une expérience comme ça?eu. eu is participe passé a verbal form we use

var18's avatar
var18

Aug. 2, 2020

0

Merci beaucoup! Tu es très gentil de me donner tes corrections :)

La pPremière entrée de journal en français

Bonjour !

Je n'avaii pas écrire past en français pourdepuis quelque années, mais je vais l'essayer maintenant.

"for" indicating an origin in time is always "depuis"

Il y a quelques erreurs, et en fait c'est un peu difficile de trouver les accents danssur le clavier, mais alors, je commencetant pis, j'y vais !

Je veux parler au sujet de sde rencontrer des gens aux dans d'autres pays.

J'ai visité Paris il y a 4 ans et je me rappelle une histoire de là-bas.

"anecdote" would also be a great alternative to "histoire"

J'étais en train de marcherais, et j'ai vu une personne qui était un ouvrier deu bâtiment.

Profession names almost never require articles. "Marcherais" is conditional, you probably meant "marchais" (imparfait)

Pour quelqune raison quelconque, je voulais parler avec lui et apprendre tout ce qui f'il faisait dans la viae quotidienne.

"faisait" because of the congruence of tenses

En fait, je voulais tout savoir tout de sujet de sa vie.

Ce qu'il aimeait, déteste,ait, ses amours, etc.

C'est bizarre car je ne l'avais jamais eu ce deésir aux Etats-Unis.

Pourquoi c'est- en France que les gens ici ne m'intéresse quand même !nt ?

I guess this is what you meant

Merci beaucoup pourde me corriger.

Avez-vous déjà ai(?)eu une expérience comme ça ?

The past participle of "avoir" is "eu/eue/eus/eues"
Honestly, the most natural way to say it would be something like "avez-vous déjà vécu quelque chose de similaire?"

var18's avatar
var18

Aug. 2, 2020

0

Thank you! This was very thoughtful, great corrections and explanations!

Merci beaucoup !

La première journal en français


La pPremière entrée de journal en français

Bonjour !


This sentence has been marked as perfect!

Je n'avais écrire pas en français pour quelque ans, mais je vais l'essayer maintenant.


Je n'avaii pas écrire past en français pourdepuis quelque années, mais je vais l'essayer maintenant.

"for" indicating an origin in time is always "depuis"

Je n'avaii pas écrire past en français pourdepuis quelques années, mais je vais l'essayer maintenant.

You tried to use plus que parfait (imperfect + participe passé) but here we would rather passé composé (actually nobody uses plus que parfait)

Il y a quelque erreurs, et en fait c'est un peu difficile de trouver les accents dans le clavier, mais alors, je commence !


Il y a quelques erreurs, et en fait c'est un peu difficile de trouver les accents danssur le clavier, mais alors, je commencetant pis, j'y vais !

Il y a quelqueS erreurs, et en fait c'est un peu difficile de trouver les accents danssur le clavier, mais alors, je commence !

quelques must carry with a S we would use sur instead of dans : i do't have explaination for this French is a bitch.

Je veux parler au sujet de se rencontrer des gens aux autres pays.


Je veux parler au sujet de sde rencontrer des gens aux dans d'autres pays.

Je veux parler au sujet de se rencontrer des gens auxd' autres pays.

we would d' (like from in English). Se is unecessary

J'ai visité Paris il y a 4 ans et je me rappele une histoire là-bas.


J'ai visité Paris il y a 4 ans et je me rappelle une histoire de là-bas.

"anecdote" would also be a great alternative to "histoire"

J'ai visité Paris il y a 4 ans et je me rappele une histoire là-bas.Rappelle otherwise all is good!

Je marcherais, et j'ai vu une personne qui était un ouvrier de bâtiment.


J'étais en train de marcherais, et j'ai vu une personne qui était un ouvrier deu bâtiment.

Profession names almost never require articles. "Marcherais" is conditional, you probably meant "marchais" (imparfait)

Je marcherais, et j'ai vu une personne qui était un ouvrier de bâtiment. marcherais is wrong tense. Imparfait is for describing past actions

Pour quelque raison, je voulais parler avec lui et apprendre tout ce qui fait dans la via quotidienne.


Pour quelqune raison quelconque, je voulais parler avec lui et apprendre tout ce qui f'il faisait dans la viae quotidienne.

"faisait" because of the congruence of tenses

Pour quelque raison, je voulais parler avec lui et apprendre tout ce qui fait dans la via quotidienne.qu'il fait

En fait, je voulais savoir tout de sujet de sa vie.


En fait, je voulais tout savoir tout de sujet de sa vie.

Ce qu'il aime, déteste, amour, etc.


Ce qu'il aimeait, déteste,ait, ses amours, etc.

C'est bizarre car je ne l'avais jamais ce desir aux Etats-Unis.


C'est bizarre car je ne l'avais jamais eu ce deésir aux Etats-Unis.

C'est bizarre car je ne l'avais jamais ce desir aux Etats-Unis.l'is not needed here

Pourquoi est-ce que les gens ici ne m'intéresse quand même !


Pourquoi c'est- en France que les gens ici ne m'intéresse quand même !nt ?

I guess this is what you meant

Pourquoi est-ce que les gens ici ne m'intéresse quand même !

i dont really understand this sentence sadly

?


Merci beaucoup pour me corriger.


Merci beaucoup pourde me corriger.

Avez-vous déjà ai(?) une expérience comme ça?


Avez-vous déjà ai(?)eu une expérience comme ça ?

The past participle of "avoir" is "eu/eue/eus/eues" Honestly, the most natural way to say it would be something like "avez-vous déjà vécu quelque chose de similaire?"

Aeu ! avez- vous déjà ai(?) une expérience comme ça?eu. eu is participe passé a verbal form we use

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium