stefano's avatar
stefano

July 16, 2023

0
La plénitude

Ce dimanche matin, je me suis réveillé tôt. Il faisait très chaud le jour précédent et la chaleur était encore dans les pièces. J'ai ouvert toutes les fenêtres pour laisser pénétrer l'air frais du matin dans mon appartement. Pendant la nuit, des orages ont éclaté et les températures ont baissé. On ne pouvait entendre que les oiseaux. Après une heure, les voix des enfants joyeux commençaient à peupler le trottoir. C'était une paix sonore merveilleuse. Encore plus tard, on entendait de loin des sirènes de la police comme un mirage. Ou comme une forme de plénitude.

Corrections

La plénitude

Ce dimanche matin, je me suis réveillé tôt.

Il faisavait fait très chaud le jour précédenta veille et la chaleur était encore dans les pièces.

Vergangener Aufblick auf eine vergangene, vollendete Aktion => avait fait (plus-que-parfait)
le jour précédent = la veille
„était resté/encore à l'intérieur“ wäre ein bisschen natürlicher meiner Meinung nach, aber was Sie geschrieben haben ist nicht falsch

J'ai ouvert toutes les fenêtres pour laisser pénétrer l'air frais du matin dans mon appartement.

Pendant la nuit, des orages ont éclaté et les températures ont baissé.

On ne pouvait entendre que les oiseaux.

Après une heure, les voix des 'enfants joyeux ont commençaient à peuplercé à résonner depuis le trottoir.

„une voix qui peuple un trottoir“ klingst höchst komisch
„la voix DES enfants joyeux“ würde sich auf die Stimmen „DER fröhlichen Kinder“ (bestimmten Kinder, von denen Sie nicht gesprochen haben) beziehen ; „la voix d'enfants joyeux“ bedeutet „die Stimme fröhlicher Kinder“ (Kinder im Allgemeinen, unbestimmt)

C'était une paix sonore merveilleuse.

Noch mal klingt der Satz stilistisch ungeschickt aber er wäre grammatisch richtig
Alternativen => c'était un calme merveilleux et apaisant/c'était une musique merveilleuse et apaisante

Encore plus tard, on entendait de loin des sirènes de la police, comme un mirage hallucination auditive.

„un mirage“ ist eher etwas, was man sieht, nicht hört

Ou comme une forme de plénitude.

stefano's avatar
stefano

July 16, 2023

0

Merci beaucoup ! Vos explications sont très utiles.

La plénitude


This sentence has been marked as perfect!

Ce dimanche matin, je me suis réveillé tôt.


This sentence has been marked as perfect!

Il faisait très chaud le jour précédent et la chaleur était encore dans les pièces.


Il faisavait fait très chaud le jour précédenta veille et la chaleur était encore dans les pièces.

Vergangener Aufblick auf eine vergangene, vollendete Aktion => avait fait (plus-que-parfait) le jour précédent = la veille „était resté/encore à l'intérieur“ wäre ein bisschen natürlicher meiner Meinung nach, aber was Sie geschrieben haben ist nicht falsch

J'ai ouvert toutes les fenêtres pour laisser pénétrer l'air frais du matin dans mon appartement.


This sentence has been marked as perfect!

Pendant la nuit, des orages ont éclaté et les températures ont baissé.


This sentence has been marked as perfect!

On ne pouvait entendre que les oiseaux.


This sentence has been marked as perfect!

Après une heure, les voix des enfants joyeux commençaient à peupler le trottoir.


Après une heure, les voix des 'enfants joyeux ont commençaient à peuplercé à résonner depuis le trottoir.

„une voix qui peuple un trottoir“ klingst höchst komisch „la voix DES enfants joyeux“ würde sich auf die Stimmen „DER fröhlichen Kinder“ (bestimmten Kinder, von denen Sie nicht gesprochen haben) beziehen ; „la voix d'enfants joyeux“ bedeutet „die Stimme fröhlicher Kinder“ (Kinder im Allgemeinen, unbestimmt)

C'était une paix sonore merveilleuse.


C'était une paix sonore merveilleuse.

Noch mal klingt der Satz stilistisch ungeschickt aber er wäre grammatisch richtig Alternativen => c'était un calme merveilleux et apaisant/c'était une musique merveilleuse et apaisante

Encore plus tard, on entendait de loin des sirènes de la police comme un mirage.


Encore plus tard, on entendait de loin des sirènes de la police, comme un mirage hallucination auditive.

„un mirage“ ist eher etwas, was man sieht, nicht hört

Ou comme une forme de plénitude.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium