westudy_99999's avatar
westudy_99999

April 27, 2023

0
La petite torture

La petite tortue est petite et mignonne. La petite tortue sort lentement de sa coquille, qui est sa armure. Avec deux bandes rouges de chaque côté de la tête, rouges comme le feu. Elle a de petits yeux comme des perles noires ou vertes, un nez pointu et une bouche minuscule.
elle étend ses pattes courts et étire sa queue fine, et rampe autour du balcon .

Corrections

La petite torture

TortuRe = 拷掠!

La petite tortue est petite et mignonne.

La petite tortue sort lentement de sa coquillarapace, qui est saon armure.

Anemone ermit crabs or snails have a "coquille"; armadillos or turtles have something stronger called "une carapace"
Feminine words starting with a vowel require masculine possessives so as to avoid two vowel sounds following each other (it's purely euphonic) so => mon, ton, son armure

AvecLa tortue présente deux bandes rouges de chaque côté de la tête, rouges comme le feu.

"with" doesn't work here, much less in an independent sentence separated by a dot

Elle a deux petits yeux comme des perles noires ou vertes, un nez pointu et une bouche minuscule.

eElle étend ses pattes courts etes, étire sa queue fine, et rampmarché/déambule autour du balcon .

"ramper" is crawling on your belly, like snakes do
When quoting elements, it's better to use commas and keep little words like "et" for the last quoted element only

westudy_99999's avatar
westudy_99999

April 28, 2023

0

Merci beaucoup pour la correction ! ))

westudy_99999's avatar
westudy_99999

April 28, 2023

0

La petite torture

Lol I made such a serious problem... Thanks for pointing it out! And I found another error if you don't mind I point it out haha: I think It's better to use "拷问" or"拷打“ not "拷掠“。 You can use it but it's not common.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

April 28, 2023

26

Lol I made such a serious problem... Thanks for pointing it out! And I found another error if you don't mind I point it out haha: I think It's better to use "拷问" or"拷打“ not "拷掠“。 You can use it but it's not common.

Thanks a lot for pointing it out, I found it in the dictionary, but I didn't know at all if it was natural or not.

La petite torture


La petite torture

TortuRe = 拷掠!

La petite tortue est petite et mignonne.


This sentence has been marked as perfect!

La petite tortue sort lentement de sa coquille, qui est sa armure.


La petite tortue sort lentement de sa coquillarapace, qui est saon armure.

Anemone ermit crabs or snails have a "coquille"; armadillos or turtles have something stronger called "une carapace" Feminine words starting with a vowel require masculine possessives so as to avoid two vowel sounds following each other (it's purely euphonic) so => mon, ton, son armure

Avec deux bandes rouges de chaque côté de la tête, rouges comme le feu.


AvecLa tortue présente deux bandes rouges de chaque côté de la tête, rouges comme le feu.

"with" doesn't work here, much less in an independent sentence separated by a dot

Elle a de petits yeux comme des perles noires ou vertes, un nez pointu et une bouche minuscule.


Elle a deux petits yeux comme des perles noires ou vertes, un nez pointu et une bouche minuscule.

elle étend ses pattes courts et étire sa queue fine, et rampe autour du balcon .


eElle étend ses pattes courts etes, étire sa queue fine, et rampmarché/déambule autour du balcon .

"ramper" is crawling on your belly, like snakes do When quoting elements, it's better to use commas and keep little words like "et" for the last quoted element only

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium