jfartogra's avatar
jfartogra

June 24, 2022

0
La nuit de la Saint-Jean d'été

La nuit de 23 au 24 juin est la nuit magique. C'est la nuit quand on celebrait le solstice d'été, c'est à dire, la nuit la plus court et évidemment le jour le plus longue de l'année. D'abord cette fête a un lieu avec le feu et la lutte entre le bien et le mal, ou le feu a normalement un valeur symbolique comme un élément purificateur.

La fête a lieu en beaucoup de endroits, pas seulement en Europe, mais dans le monde entier. Je suis né en Galice, Espagne où cette tradition est très populaire. On fait feut de joie, on grille sardines, et en dansant et boudant le feu tout la nuit on aurait bonheur pour l'année proche.

Le matin on est trés fatigué. Pour cette raison j'adore me laver la face avec d'eau parfumée avec pétales de roses. C'est une autre coutume en notre région

Corrections

La nuit de la Saint-Jean d'été

"d'été" no es necesario, ya que solo hay una noche de la San Juan

La nuit deu 23 au 24 juin est la nuit magique.

"la" significa que es la única noche mágica
Sino, se puede usar "une"

C'est la nuit quand on celebraitoù on célèbre le solstice d'été, c'est à -à-dire, la nuit la plus courte et évidemment, le jour le plus longue de l'année.

Indicaciones de tiempo (días, meses etc) se repiten usando "où"

D'abord, cette fête a un lieurapport avec le feu et la lutte entre le bien et le mal, ouù le feu a normalement une valeur symbolique comme un en tant qu'élément purificateur.

Où = dónde, donde
Ou = o
Un rapport = una relación

La fête a lieu enà beaucoup de 'endroits, pas seulement en Europe, mais dans le monde entier.

"en beaucoup d'endroits" sería correcto pero muy anticuado y literario
De+vocal => d'

Je suis né en Galice, en Espagne, où cette tradition est très populaire.

On fait des feutx de joie, on grille des sardines, et en dansanter et boudantsauter/bondir par-dessus les feux tout la nuit on auporterait bonheur pour l'année prochsuivante.

Es un plural irregular, feu => feux
La cantidad indefinida se indica usando "de" + artículo, ex "je veux de l'eau = quiero agua"
Supongo que quiso decir "bondir" ("saltar")
Proche = cerco, cercano (el contrario de "lejano")
Prochain = próximo, siguiente

Le matin, on est tréès fatigué.

Pour cette raison, j'adore me laver la face visage avec de l'eau parfumée avecux pétales de roses.

"la face" existe pero no es un termo neutral, es un poco coloquial. Es mejor usar "le visage"

C'est une autre coutume endans notre région

Feedback

Tiene razón, es una costumbre muy antigua (en el tiempo de los pueblos célticos, había la fiesta de Beltane en el primero de mayo, que también estaba relacionada con el fuego). Por desgracia, la nuit de la Saint Jean es una tradición que se está perdiendo, en Francia. Hay pocos pueblos que ya la celebran.

jfartogra's avatar
jfartogra

June 24, 2022

0

Merci beaucoup :-)

La nuit de la Saint-Jean d'été


La nuit de la Saint-Jean d'été

"d'été" no es necesario, ya que solo hay una noche de la San Juan

La nuit de 23 au 24 juin est la nuit magique.


La nuit deu 23 au 24 juin est la nuit magique.

"la" significa que es la única noche mágica Sino, se puede usar "une"

C'est la nuit quand on celebrait le solstice d'été, c'est à dire, la nuit la plus court et évidemment le jour le plus longue de l'année.


C'est la nuit quand on celebraitoù on célèbre le solstice d'été, c'est à -à-dire, la nuit la plus courte et évidemment, le jour le plus longue de l'année.

Indicaciones de tiempo (días, meses etc) se repiten usando "où"

D'abord cette fête a un lieu avec le feu et la lutte entre le bien et le mal, ou le feu a normalement un valeur symbolique comme un élément purificateur.


D'abord, cette fête a un lieurapport avec le feu et la lutte entre le bien et le mal, ouù le feu a normalement une valeur symbolique comme un en tant qu'élément purificateur.

Où = dónde, donde Ou = o Un rapport = una relación

La fête a lieu en beaucoup de endroits, pas seulement en Europe, mais dans le monde entier.


La fête a lieu enà beaucoup de 'endroits, pas seulement en Europe, mais dans le monde entier.

"en beaucoup d'endroits" sería correcto pero muy anticuado y literario De+vocal => d'

Je suis né en Galice, Espagne où cette tradition est très populaire.


Je suis né en Galice, en Espagne, où cette tradition est très populaire.

On fait feut de joie, on grille sardines, et en dansant et boudant le feu tout la nuit on aurait bonheur pour l'année proche.


On fait des feutx de joie, on grille des sardines, et en dansanter et boudantsauter/bondir par-dessus les feux tout la nuit on auporterait bonheur pour l'année prochsuivante.

Es un plural irregular, feu => feux La cantidad indefinida se indica usando "de" + artículo, ex "je veux de l'eau = quiero agua" Supongo que quiso decir "bondir" ("saltar") Proche = cerco, cercano (el contrario de "lejano") Prochain = próximo, siguiente

Le matin on est trés fatigué.


Le matin, on est tréès fatigué.

Pour cette raison j'adore me laver la face avec d'eau parfumée avec pétales de roses.


Pour cette raison, j'adore me laver la face visage avec de l'eau parfumée avecux pétales de roses.

"la face" existe pero no es un termo neutral, es un poco coloquial. Es mejor usar "le visage"

C'est une autre coutume en notre région


C'est une autre coutume endans notre région

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium