Nov. 10, 2020
Comme je suis quelq'une de très extravertie, au debut de confinement je crainais que je me sentirais isoleé.
Auparavant je ne passais pas forcement beaucoup de temps dans la nature. Meme que j’aimais beaucoup faire du sport, c’était plutôt à la salle du sport ou d’allieurs à l’intérieur. Heureusement, j’habite à coté d’un forêt et plusieurs terrains de golf. Pendant le confinement, tous les jours je me promenais pendant une heure tout autour de ce forêt et ces terrains de golf. De plus en plus je trouvais que ces promenades devenaient une partie de ma vie quotidienne de trés importante pour mon humeur et ma santé mentale. Je les attendais avec impatience et ainsi que je me sentais un peu triste le jour, je me sentais plus contente après avoir me promener le soir.
Aujourd’hui en Eccosse les restrictions de confinement ne sont pas aussi forts qu’au debut de l’année. De toute façon, je continue de me promener tous les jours et je trouve que j’ai une nouvelle appréciation pour la nature et son rôle dans notre santé mentale.
La Nature et Lla Santé Mmentale
Comme je suis quelqu'une de très extravertie, au deébut de confinement je craignais que je me sentiraise isoleée.
Note: "quelqu'un" won't change with gender.
Note: "je craignais que" is followed by the subjunctive mood.
Alternative: [...] je craignais de me sentir isolée.
Auparavant je ne passais pas forceément beaucoup de temps dans la nature.
Alternative: Avant je ne passais [...].
Meême que j’aimais beaucoup faire du sport, c’était plutôt à laen salle du sport ou d’allieursou à l’intérieur d'ailleurs.
I'm not sure what your intent is here. Tell me if you don't understand the correction.
Note: "même que j'aimais beaucoup [...]" sounds to me more spoken than written French.
Heureusement, j’habite à coôté d’une forêt et de plusieurs terrains de golf.
Pendant le confinement, tous les jours je me promenais pendant une heure tout autour de cette forêt et de ces terrains de golf.
De plus en plus je trouvais que ces promenades devenaient une partie de ma vie quotidienne de tréès importante pour mon humeur et ma santé mentale.
Je les attendais avec impatience, et ainsilors que je me sentais un peu triste le jour, je me sentais plus contente après avoir me promener le soir.
Aujourd’hui en EcÉcosse les restrictions de confinement ne sont pas aussi fortes qu’au deébut de l’année.
La Nature et La Ssanté Mmentale
French titles don't capitalize all words, although some newspapers/magazines start doing it nowadays to emulate what's usually done in English
Comme je suis quelqu'une de très extravertie, au deébut deu confinement je craignais que jde me sentirais isoleée.
The feminine form of "quelqu'un" exists, theoretically, but is really old-fashioned^^
Auparavant, je ne passais pas forceément beaucoup de temps dans la nature.
MemeBien que j’aimais beaucoup faire du sport, c’étaitj'en faisais plutôt à laen salle du sport ou d’allieurs, ou en tous cas, à l’'intérieur.
d'ailleurs = besides; ailleurs = elsewhere
Heureusement, j’habite à coté d’une forêt et de plusieurs terrains de golf.
PTous les jours pendant le confinement, tous les jours je me promenais pendant une heure tout autour de cette forêt et de ces terrains de golf.
De plus en plus jJe trouvais que ces promenades devenfaisaient unechaque jour un peu plus partie de ma vie quotidienne det qu'elles étaient tréès importantes pour mon humeur et ma santé mentale.
Je les attendais avec impatience et ainsi quequand je me sentais un peu triste le jour, je me sentais plus contentretrouvais le sourire après avoir mm'être promenéer le soir.
Things like "je me sentais plus contente" are right from a purely grammatical point of view, but this isn't something natives would say. It'd be more natural to say something like what I've written above
Aujourd’hui en EcÉcosse, les restrictions deues au confinement ne sont pas aussi fortes/strictes qu’au deébut de l’année.
De toute façon, je continue de me promener tous les jours et je trouve que j’ai une nouvelle appréciation pourde la nature et son rôle dans notre santé mentale.
|
La Nature et La Santé Mentale La Nature et
French titles don't capitalize all words, although some newspapers/magazines start doing it nowadays to emulate what's usually done in English |
|
Comme je suis quelq'une de très extravertie, au debut de confinement je crainais que je me sentirais isoleé. Comme je suis quelqu'un The feminine form of "quelqu'un" exists, theoretically, but is really old-fashioned^^ Comme je suis quelqu'un Note: "quelqu'un" won't change with gender. Note: "je craignais que" is followed by the subjunctive mood. Alternative: [...] je craignais de me sentir isolée. |
|
Auparavant je ne passais pas forcement beaucoup de temps dans la nature. Auparavant, je ne passais pas forc Auparavant je ne passais pas forc Alternative: Avant je ne passais [...]. |
|
Meme que j’aimais beaucoup faire du sport, c’était plutôt à la salle du sport ou d’allieurs à l’intérieur.
d'ailleurs = besides; ailleurs = elsewhere M I'm not sure what your intent is here. Tell me if you don't understand the correction. Note: "même que j'aimais beaucoup [...]" sounds to me more spoken than written French. |
|
Heureusement, j’habite à coté d’un forêt et plusieurs terrains de golf. Heureusement, j’habite à coté d’une forêt et de plusieurs terrains de golf. Heureusement, j’habite à c |
|
Pendant le confinement, tous les jours je me promenais pendant une heure tout autour de ce forêt et ces terrains de golf.
Pendant le confinement, tous les jours je me promenais pendant une heure tout autour de cette forêt et de ces terrains de golf. |
|
De plus en plus je trouvais que ces promenades devenaient une partie de ma vie quotidienne de trés importante pour mon humeur et ma santé mentale.
De plus en plus je trouvais que ces promenades devenaient une partie de ma vie quotidienne |
|
Je les attendais avec impatience et ainsi que je me sentais un peu triste le jour, je me sentais plus contente après avoir me promener le soir. Je les attendais avec impatience et Things like "je me sentais plus contente" are right from a purely grammatical point of view, but this isn't something natives would say. It'd be more natural to say something like what I've written above Je les attendais avec impatience, et a |
|
Aujourd’hui en Eccosse les restrictions de confinement ne sont pas aussi forts qu’au debut de l’année. Aujourd’hui en Aujourd’hui en |
|
De toute façon, je continue de me promener tous les jours et je trouve que j’ai une nouvelle appréciation pour la nature et son rôle dans notre santé mentale. De toute façon, je continue de me promener tous les jours et je trouve que j’ai une nouvelle appréciation |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium