March 1, 2023
Qu'est-ce qu'un livre ? Cette question paraîtrait peut-être évidente, puisque ce sont les choses qu'on trouve sur les étagères dans des bibliothèques et des librairies. Mais peut-être est-il incorrect d’utiliser le mot « livre » ici, car la chose qu'on peut feuilleter, qui a plusieurs feuilles de papier attachées à un dos, a en fait un nom plus exact : le codex. Chaque codex est un livre, mais il n’est pas vrai que chaque livre est un codex. Le codex n’a été inventé qu’au commencement du 1er siècle, avant lequel les gens utilisaient d’autres technologies pour préserver et transmettre de l’information. Avant l’invention du codex, l’utilisation du volumen, c’est-à-dire un rouleau de papier, était répandue dans le monde méditerranéen à partir du 1er siècle av. J.-C. Cette ancienne technologie est toujours utilisée par les juifs dans les synagogues, où le Torah, soigneusement écrit à main sur un volumen, est lu à voix haut par le rabbi chaque samedi. Maintenant, une autre technologie est en train de remplacer le codex : la liseuse et le livre électronique. En fait, je préfère les livres numériques plutôt que les livres physiques. Avec la liseuse, je peux choisir une police de caractères qui me plaît, j’ai toujours tous mes livres avec moi, et je peux lire pendant la nuit sans lumière. Peut-être deviendra le livre une vestige du passé, quelque chose qui ne se trouvera que dans les musées et les magasins d’antiquités.
La liseuse et le livre
Qu'est-ce qu'un livre ?
Cette question paraîtrait peut-être évidente, puisque ce sont les choses qu'on trouve sur les étagères, dans dles bibliothèques et dles librairies.
Mais peut-être est-il incorrect d’utiliser le mot « livre » ici, car la chose qu'on peut feuilleter, qui aest constituée de plusieurs feuilles de papier attachées à un dos, a en fait un nom plus exact : le codex.
"constituée de" ("made of") would be more accurate here
Chaque codex est un livre, mais il n’est pas vrai que chaque livre esoit un codex.
The subjunctive tends to follow "il n'est pas vrai que", because the reality of the verb is seriously questioned
I should add the most natural structure would be "chaque codex est un livre, mais l'inverse n'est pas vrai" — it would be shorter and more natural
Le codex n’a été inventé qu’au commencemendébut du 1Ier siècle, avant lequel les gens utilisaient d’autres technologies pour préserver et transmettre de l’information.
Some stylistical change (including Roman numerals for centuries)
"des informations" would also be alright (in fact, "information" tends to be more often countable than uncountable)
Avant l’invention du codex, l’utilisation du volumen, c’est-à-dire dun rouleau de papier, étais'est répandue dans le monde méditerranéen à partir du 1Ier siècle av.
If you want a starting point, you'd definitely be talking about an action, not a state, so "s'est répandue" instead of "était répandue"
J.-C.
Cette ancienne technologie est toujours utilisée par les juifs dans les synagogues, où lea Torah, soigneusement écrite à la main sur un volumen, est lue à voix haut par le rabbin chaque samedi.
"Torah" is feminine in French (just like in Hebrew)
Maintenant, unedeux autres technologie ess sont en train de remplacer le codex : la liseuse et le livre électronique.
I'd consider these two technologies (one is a device, a piece of hardware, the other one is a digital file) but well, I guess it's a subtlety
En fait, je préfère les livres numériques plutôt que lesaux livres physiques.
préférer quelque chose À quelque chose ("plutôt que" can sometimes be found, heard, mostly, but it's grammatically clumsy and longer, so, better go for "à")
Avec la liseuse, je peux choisir une police de caractères qui me plaît, j’ai toujours tous mes livres avec moi, et je peux lire pendant la nuit sans lumière.
Peut-être deviendraque le livre deviendra une vestige du passé, quelque chose qui ne se trouvera que dans les musées et les magasins d’antiquités.
The other solution you have for the beginning is "peut-être le livre deviendra-t-il..." (with a subject-verb inversion, like in sentences) but this one would be very literary
Feedback
Given the tiny fraction of books currently digitalized and the sheer number of people who hate eReaders (or just love paper as a material), I think the days of good ol' books are far from being numbered.
La liseuse et le livre This sentence has been marked as perfect! |
Qu'est-ce qu'un livre ? This sentence has been marked as perfect! |
Cette question paraîtrait peut-être évidente, puisque ce sont les choses qu'on trouve sur les étagères dans des bibliothèques et des librairies. Cette question paraîtra |
Mais peut-être est-il incorrect d’utiliser le mot « livre » ici, car la chose qu'on peut feuilleter, qui a plusieurs feuilles de papier attachées à un dos, a en fait un nom plus exact : le codex. Mais peut-être est-il incorrect d’utiliser le mot « livre » ici, car la chose qu'on peut feuilleter, qui "constituée de" ("made of") would be more accurate here |
Chaque codex est un livre, mais il n’est pas vrai que chaque livre est un codex. Chaque codex est un livre, mais il n’est pas vrai que chaque livre The subjunctive tends to follow "il n'est pas vrai que", because the reality of the verb is seriously questioned I should add the most natural structure would be "chaque codex est un livre, mais l'inverse n'est pas vrai" — it would be shorter and more natural |
Le codex n’a été inventé qu’au commencement du 1er siècle, avant lequel les gens utilisaient d’autres technologies pour préserver et transmettre de l’information. Le codex n’a été inventé qu’au Some stylistical change (including Roman numerals for centuries) "des informations" would also be alright (in fact, "information" tends to be more often countable than uncountable) |
Avant l’invention du codex, l’utilisation du volumen, c’est-à-dire un rouleau de papier, était répandue dans le monde méditerranéen à partir du 1er siècle av. Avant l’invention du codex, l’utilisation du volumen, c’est-à-dire du If you want a starting point, you'd definitely be talking about an action, not a state, so "s'est répandue" instead of "était répandue" |
J.-C. This sentence has been marked as perfect! |
Cette ancienne technologie est toujours utilisée par les juifs dans les synagogues, où le Torah, soigneusement écrit à main sur un volumen, est lu à voix haut par le rabbi chaque samedi. Cette ancienne technologie est toujours utilisée par les juifs dans les synagogues, où l "Torah" is feminine in French (just like in Hebrew) |
Maintenant, une autre technologie est en train de remplacer le codex : la liseuse et le livre électronique. Maintenant, I'd consider these two technologies (one is a device, a piece of hardware, the other one is a digital file) but well, I guess it's a subtlety |
En fait, je préfère les livres numériques plutôt que les livres physiques. En fait, je préfère les livres numériques préférer quelque chose À quelque chose ("plutôt que" can sometimes be found, heard, mostly, but it's grammatically clumsy and longer, so, better go for "à") |
Avec la liseuse, je peux choisir une police de caractères qui me plaît, j’ai toujours tous mes livres avec moi, et je peux lire pendant la nuit sans lumière. Avec la liseuse, je peux choisir une police de caractères qui me plaît, j’ai toujours tous mes livres avec moi, et je peux lire |
Peut-être deviendra le livre une vestige du passé, quelque chose qui ne se trouvera que dans les musées et les magasins d’antiquités. Peut-être The other solution you have for the beginning is "peut-être le livre deviendra-t-il..." (with a subject-verb inversion, like in sentences) but this one would be very literary |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium