Oct. 19, 2025
Il a dû arriver de bonne heure.
Il ne nous a pas trouvé il s'en est donc allé.
Il ne nous a pas trouvés parce que nous nous étions cachés.
Tu vois, sa blonde lui avait écrit une lettre pour rompre avec lui.
Elle l'a mise sur la table à manger où n'importe qui pouvait la trouver et donc la lire.
Aucun d'entre nous voulait lui dire ce que la lettre contenait.
J'espére qu'il la trouvera quand il sera tout seul.
Je n'ai pas hâte de voir sa réaction.
Debió haber llegado temprano.
No nos encontró, así que se fue.
No nos encontró porque estábamos escondidos.
Verás, su esposa le había escrito una carta rompiendo con él.
La dejó en la mesa del comedor donde cualquiera puede encontrarla y consecuentemente leerla.
Ninguno de nosotros quería decirle qué contenía la carta.
Espero que la encuentre cuando esté solo.
No tengo ganas de ver su reacción.
La lettre de rupture.
Il a dû arriver de bonne heure.
Il ne nous a pas trouvés, il s'en est donc allé.
Le participe passé s’accorde avec le complément d’objet direct (COD) placé avant le verbe : "Il nous a trouvés"= nous (pluriel) est placé avant, donc "trouvéS".
Il ne nous a pas trouvés parce que nous nous étions cachés.
Tu vois, sa blonde lui avait écrit une lettre pour rompre avec lui.
Elle l'avait mise sur la table à manger, où n'importe qui pouvait la trouver et donc la lire.
Comme le reste du texte est au plus-que-parfait, il faut garder la même logique de temps.
Rappel, le plus-que-parfait est a utiliser lorsque l'on veut exprimer une action qui a lieu avant une autre dans le passé. Ici, elle pose la lettre avant qu'il arrive, c'est donc bien au plus-que-parfait.
Aucun d'entre nous ne voulait lui dire ce que la lettre contenait.
En français, après "aucun", il faut la négation complète = aucun… ne.
J'espéère qu'il la trouvera quand il sera tout seul.
Je n'ai pas hâte de voir sa réaction.
Feedback
C'est très bien écrit et très naturel. J'aime bien le "sa blonde", qui fait vraiment natif.
|
La lettre de rupture. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il a dû arriver de bonne heure. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il ne nous a pas trouvé il s'en est donc allé. Il ne nous a pas trouvés, il s'en est donc allé. Le participe passé s’accorde avec le complément d’objet direct (COD) placé avant le verbe : "Il nous a trouvés"= nous (pluriel) est placé avant, donc "trouvéS". |
|
Il ne nous a pas trouvés parce que nous nous étions cachés. This sentence has been marked as perfect! |
|
Tu vois, sa blonde lui avait écrit une lettre pour rompre avec lui. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elle l'a mise sur la table à manger où n'importe qui pouvait la trouver et donc la lire. Elle l'avait mise sur la table à manger, où n'importe qui pouvait la trouver et donc la lire. Comme le reste du texte est au plus-que-parfait, il faut garder la même logique de temps. Rappel, le plus-que-parfait est a utiliser lorsque l'on veut exprimer une action qui a lieu avant une autre dans le passé. Ici, elle pose la lettre avant qu'il arrive, c'est donc bien au plus-que-parfait. |
|
Aucun d'entre nous voulait lui dire ce que la lettre contenait. Aucun d'entre nous ne voulait lui dire ce que la lettre contenait. En français, après "aucun", il faut la négation complète = aucun… ne. |
|
J'espére qu'il la trouvera quand il sera tout seul. J'esp |
|
Je n'ai pas hâte de voir sa réaction. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium