Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

April 30, 2025

160
La leggenda di Baldr

Nella mitologia germanica, Odin, il «padre di tutto», è il re dei dei. Aveva un figlio, Baldr. Baldr era bellissimo, così bello che brillava come il sole e era amato da tutti. Un giorno, Baldr iniziò a vedere sogni horribili della propria morte. Gli Aesir (gli dei principali della mitologia germanica) erano preoccupati. Freyja, la madre di Baldr, dea del matrimonio e dell'amore, fece giurare a tutte le creature, minerali, animali, umane, divane e non divane, che non avrebbero ferito mai Baldr. Così tutte le creature dei 9 mondi — perché ci sono 9 mondi nella mitologia germanica — giureranno di non torcere un capello del giovane Baldr. Diventò quasi invulnerabile, e gli altri dei si divertivano a lanciargli tutti tipi di oggetti pericolosi, a trafiggerlo da spalde, ecc.

Loki, il deo perfido, il maestro dell'astuzia, invidiava Baldr per questa ragione. Prese la forma di una vecchia femmina per ingannare Freyja, e la povera madre di Baldr confessò que non aveva fatto giurare l'agrifoglio perché era una pianta troppo insignificante per ferire qualcuno. Loki legò un po' d'agrifoglio a una lancia. Durante uno di questi giocchi in cui gli dei lanciavano oggetti a Baldr, guidò la mano di Höd, il fratello cieco di Baldr, che proiettò la lancia sul fratello. Baldr fu trafitto dalla lancia (e dall'agrifoglio), e mori...

Gli Aesir furono impazziti dal dolore. Inviarono Hermod, un'altro frattelo di lui, a Helheim. Helheim era gli inferi germanici, un luogo freddo e nebioso in cui andava la maggior parte delle anime dopo la morte. La dea Hel (che ha datto la parola "Hell" in inglese) ci regnava. Naturalmente, Hermod volle riprendere suo fratello. Hel accettò di liberarlo, a una condizione: che tutti gli oggetti e creature dei 9 mondi piangessero per Baldr.

Gli emissari degli Aesir percorrerano i 9 mondi per chiamare a tutto di piangere. Tutti gli oggetti e creature accetteranno, salvo una, sola una, una gigante chiamata Thokk, che dichiarò con arroganza che non avrebbe pianto. Quindi il povero Baldr rimarebbe in Helheim, e ci rimarrá fine alla fine del mondo: il Ragnarok!

Molti pensano che questa gigante fosse un personaggio famoso travestito: Loki!

Corrections

La leggenda di Baldr

Nella mitologia germanica, Odino, il «padre di tutto», è il re degli dei.

Aveva un figlio, Baldr.

Baldr era bellissimo, così bello che brillava come il sole e era amato da tutti.

Un giorno, Baldr iniziò a vedere sogni horribili della propria morte.

Ricorda che in italiano le uniche parole native che cominciano per "acca" sono le voci del verbo avere (ho, hai, ha, hanno).

Gli Aesir (gli dei principali della mitologia germanica) erano preoccupati.

Freyja, la madre di Baldr, dea del matrimonio e dell'amore, fece giurare a tutte le creature, minerali, animali, umane, divaine e non divaine, che non avrebbero ferito mai Baldr.

Divano= canapé😅😅

Così tutte le creature dei 9 mondi — perché ci sono 9 mondi nella mitologia germanica — giureranarono di non torcere un capello deal giovane Baldr.

Non torcere un capello A qualcuno

"Giureranno" è il futuro. Qua serve un passato.

Direi "norrena" più che "germanica", ma vabbè.

Diventò quasi invulnerabile, e gli altri dei si divertivano a lanciargli tuttogni tipio di oggettio pericolosio, a trafiggerlo da spalde, ecc.


Loki, il d
eio perfido, il maestro dell'astuzia, invidiava Baldr per questa ragione.

Il dio - gli dei

Tout type de = ogni tipo di
Quando in francese si usa "tout(e)" in questa maniera, in italiano si usa "ogni". Puoi anche dire "tutti i tipi di", ma in tal caso l'articolo è necessario ed equivale al francese "tous les types de".

Prese la forma di una vecchia femmina per ingannare Freyja, e la povera madre di Baldr confessò quche non aveva fatto giurare l'agrifoglio perché era una pianta troppo insignificante per ferire qualcuno.

Non c'è bisogno di specificare che sia "femmina", c'è già il femminile.

Io sapevo fosse il vischio, non l'agrifoglio.

Loki legò un po' d'agrifoglio a una lancia.

Durante uno di questi giocchi in cui gli dei lanciavano oggetti a Baldr, guidò la mano di Höd, il fratello cieco di Baldr, che proietttirò la lancia sul fratello.

Mi ricordavo fosse una freccia, non una lancia.
In ogni caso, "proiettare" è un po' troppo tecnico e moderno. "Lanciare una lancia" è cacofonico, perciò ti suggerisco il verbo "tirare".

Baldr fu trafitto dalla lancia (e dall'agrifoglio), e moriì...

Gli Aesir furono impazzitirono dal dolore.

Inviarono Hermod, un'altro frattello di lui, a Helheim.

Helheim erano gli inferi germanici, un luogo freddo e nebbioso in cui andava la maggior parte delle anime dopo la morte.

La dea Hel (che ha datto la parola "Hell" in inglese) ci regnava.

Naturalmente, Hermod volle riprendere suo fratello.

Hel accettò di liberarlo, a una condizione: che tutti gli oggetti e creature dei 9 mondi piangessero per Baldr.

Gli emissari degli Aesir percorrserano i 9 mondi per chiamare a tutto diquanto al piangereto.

L'espressione "chiamare al pianto" è un po' poetica, ma il contesto lo permette.

Tutti gli oggetti e creature accetteranarono, salvo una, solao una, una gigantessa chiamata Thokk, che dichiarò con arroganza che non avrebbe pianto.

Quindi il povero Baldr rimarebbe in se nell'Helheim, e ci rimarráà fineo alla fine del mondo: il Ragnarok!

Molti pensano che questa gigantessa fosse un personaggio famoso travestito: Loki!

Feedback

Attenzione a non confondere futuro e passato remoto. Per il futuro, devi prendere la radice dell'infinito e la desinenza della terza persona plurale è -anno (correranno, diranno, faranno, giureranno); per il passato remoto la desinenza è spesso -ono, talvolta -ero (corsero, dissero, fecero, giurarono).

Anerneq's avatar
Anerneq

April 30, 2025

0

Anzi, mi correggo:
La desinenza è -arono per i verbi in -are, e -ero per i verbi in -ere e -ire.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

April 30, 2025

160

Eh, forse i divani anche hanno pianto Baldr :-D
Grazie di avermi ricordato la differenza. È vero che il passato remoto è un tempo con cui ancora ho difficoltà, sebbene lo spagnolo mi aiuti, a volte!
E grazie mille per la correzione!

Loki legò un po' d'agrifoglio a una lancia.


This sentence has been marked as perfect!

Durante uno di questi giocchi in cui gli dei lanciavano oggetti a Baldr, guidò la mano di Höd, il fratello cieco di Baldr, che proiettò la lancia sul fratello.


Durante uno di questi giocchi in cui gli dei lanciavano oggetti a Baldr, guidò la mano di Höd, il fratello cieco di Baldr, che proietttirò la lancia sul fratello.

Mi ricordavo fosse una freccia, non una lancia. In ogni caso, "proiettare" è un po' troppo tecnico e moderno. "Lanciare una lancia" è cacofonico, perciò ti suggerisco il verbo "tirare".

Baldr fu trafitto dalla lancia (e dall'agrifoglio), e mori...


Baldr fu trafitto dalla lancia (e dall'agrifoglio), e moriì...

Gli Aesir furono impazziti dal dolore.


Gli Aesir furono impazzitirono dal dolore.

Inviarono Hermod, un'altro frattelo di lui, a Helheim.


Inviarono Hermod, un'altro frattello di lui, a Helheim.

Helheim era gli inferi germanici, un luogo freddo e nebioso in cui andava la maggior parte delle anime dopo la morte.


Helheim erano gli inferi germanici, un luogo freddo e nebbioso in cui andava la maggior parte delle anime dopo la morte.

La dea Hel (che ha datto la parola "Hell" in inglese) ci regnava.


La dea Hel (che ha datto la parola "Hell" in inglese) ci regnava.

Naturalmente, Hermod volle riprendere suo fratello.


This sentence has been marked as perfect!

Hel accettò di liberarlo, a una condizione: che tutti gli oggetti e creature dei 9 mondi piangessero per Baldr.


This sentence has been marked as perfect!

La leggenda di Baldr


This sentence has been marked as perfect!

Nella mitologia germanica, Odin, il «padre di tutto», è il re dei dei.


Nella mitologia germanica, Odino, il «padre di tutto», è il re degli dei.

Aveva un figlio, Baldr.


This sentence has been marked as perfect!

Baldr era bellissimo, così bello che brillava come il sole e era amato da tutti.


This sentence has been marked as perfect!

Un giorno, Baldr iniziò a vedere sogni horribili della propria morte.


Un giorno, Baldr iniziò a vedere sogni horribili della propria morte.

Ricorda che in italiano le uniche parole native che cominciano per "acca" sono le voci del verbo avere (ho, hai, ha, hanno).

Gli Aesir (gli dei principali della mitologia germanica) erano preoccupati.


This sentence has been marked as perfect!

Freyja, la madre di Baldr, dea del matrimonio e dell'amore, fece giurare a tutte le creature, minerali, animali, umane, divane e non divane, che non avrebbero ferito mai Baldr.


Freyja, la madre di Baldr, dea del matrimonio e dell'amore, fece giurare a tutte le creature, minerali, animali, umane, divaine e non divaine, che non avrebbero ferito mai Baldr.

Divano= canapé😅😅

Così tutte le creature dei 9 mondi — perché ci sono 9 mondi nella mitologia germanica — giureranno di non torcere un capello del giovane Baldr.


Così tutte le creature dei 9 mondi — perché ci sono 9 mondi nella mitologia germanica — giureranarono di non torcere un capello deal giovane Baldr.

Non torcere un capello A qualcuno "Giureranno" è il futuro. Qua serve un passato. Direi "norrena" più che "germanica", ma vabbè.

Diventò quasi invulnerabile, e gli altri dei si divertivano a lanciargli tutti tipi di oggetti pericolosi, a trafiggerlo da spalde, ecc. Loki, il deo perfido, il maestro dell'astuzia, invidiava Baldr per questa ragione.


Diventò quasi invulnerabile, e gli altri dei si divertivano a lanciargli tuttogni tipio di oggettio pericolosio, a trafiggerlo da spalde, ecc.


Loki, il d
eio perfido, il maestro dell'astuzia, invidiava Baldr per questa ragione.

Il dio - gli dei Tout type de = ogni tipo di Quando in francese si usa "tout(e)" in questa maniera, in italiano si usa "ogni". Puoi anche dire "tutti i tipi di", ma in tal caso l'articolo è necessario ed equivale al francese "tous les types de".

Prese la forma di una vecchia femmina per ingannare Freyja, e la povera madre di Baldr confessò que non aveva fatto giurare l'agrifoglio perché era una pianta troppo insignificante per ferire qualcuno.


Prese la forma di una vecchia femmina per ingannare Freyja, e la povera madre di Baldr confessò quche non aveva fatto giurare l'agrifoglio perché era una pianta troppo insignificante per ferire qualcuno.

Non c'è bisogno di specificare che sia "femmina", c'è già il femminile. Io sapevo fosse il vischio, non l'agrifoglio.

Quindi il povero Baldr rimarebbe in Helheim, e ci rimarrá fine alla fine del mondo: il Ragnarok!


Quindi il povero Baldr rimarebbe in se nell'Helheim, e ci rimarráà fineo alla fine del mondo: il Ragnarok!

Molti pensano che questa gigante fosse un personaggio famoso travestito: Loki!


Molti pensano che questa gigantessa fosse un personaggio famoso travestito: Loki!

Gli emissari degli Aesir percorrerano i 9 mondi per chiamare a tutto di piangere.


Gli emissari degli Aesir percorrserano i 9 mondi per chiamare a tutto diquanto al piangereto.

L'espressione "chiamare al pianto" è un po' poetica, ma il contesto lo permette.

Tutti gli oggetti e creature accetteranno, salvo una, sola una, una gigante chiamata Thokk, che dichiarò con arroganza che non avrebbe pianto.


Tutti gli oggetti e creature accetteranarono, salvo una, solao una, una gigantessa chiamata Thokk, che dichiarò con arroganza che non avrebbe pianto.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium