jnpathetic's avatar
jnpathetic

June 21, 2022

0
La fierté

À la majorité de temps la fierté est inutil. Il y a beaucoup de gens qui laissent la fierté casse un bon decision. Par exemple on dit que tu rencontes une nouvelle personne et tu la trouve gentil. Tu as envie à passer plus de temps avec la. Mais tu ne la demandes pas parce ta fierté est trop grande. Tu as peur du rejet, c'est vrai que ça peut l'arriver le temps en temps, mais ne laisse jamais peur contrôler ta vie.

Corrections

La fierté

À lLa majorité deu temps, la fierté est inutile.

Il y a beaucoup de gens qui laissent la fierté casse les priver d'une bonne deécision.

Da die Entscheidung (in diesem Fall) noch nicht betroffen ist, würde ich nicht „casser“ benutzen (zumindest spricht man nicht wirklich so, „casser une décision“)
priver = abbringen, ablenken (in diesem Kontext)

Par exemple on dit, disons que tu rencontres une nouvelle personne et que tu la trouves gentille.

let's say that... = disons que

Tu as envie àde passer plus de temps avec laelle.

auf etw. Lust haben = avoir envie DE quelque chose
Objektpronomina nach Präpositionen = moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles

Mais tu ne laui demandes pas parce que ta fierté est trop grande.

Im Französischen fragt man „jemandem“ (demander quelque chose À quelqu'un)
Alternative: „parce que tu as trop de fierté/parce que tu es trop fier“

Tu as peur du'être rejet,é ; c'est vrai que ça peut l'arriver lde temps en temps, mais ne laisse jamais la peur contrôler ta vie.

Feedback

Um „la fierté“ zu illustrieren (oder sogar besser, „l'orgueil“, weil es im Französischen einen kleinen Unterschied zwischen beiden gibt) stelle ich mir eher eine Reaktion der Art „ich will ihn/sie nicht kennenlernen, weil er/sie für mich nicht gut genug ist“ vor.
Das Gefühl in diesem Beispiel würde ich einfach Schüchternheit nennen :)

jnpathetic's avatar
jnpathetic

June 22, 2022

0

D'accord comme d'habitude merci beaucoup.

La fierté


This sentence has been marked as perfect!

À la majorité de temps la fierté est inutil.


À lLa majorité deu temps, la fierté est inutile.

Il y a beaucoup de gens qui laissent la fierté casse un bon decision.


Il y a beaucoup de gens qui laissent la fierté casse les priver d'une bonne deécision.

Da die Entscheidung (in diesem Fall) noch nicht betroffen ist, würde ich nicht „casser“ benutzen (zumindest spricht man nicht wirklich so, „casser une décision“) priver = abbringen, ablenken (in diesem Kontext)

Par exemple on dit que tu rencontes une nouvelle personne et tu la trouve gentil.


Par exemple on dit, disons que tu rencontres une nouvelle personne et que tu la trouves gentille.

let's say that... = disons que

Tu as envie à passer plus de temps avec la.


Tu as envie àde passer plus de temps avec laelle.

auf etw. Lust haben = avoir envie DE quelque chose Objektpronomina nach Präpositionen = moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles

Mais tu ne la demandes pas parce ta fierté est trop grande.


Mais tu ne laui demandes pas parce que ta fierté est trop grande.

Im Französischen fragt man „jemandem“ (demander quelque chose À quelqu'un) Alternative: „parce que tu as trop de fierté/parce que tu es trop fier“

Tu as peur du rejet, c'est vrai que ça peut l'arriver le temps en temps, mais ne laisse jamais peur contrôler ta vie.


Tu as peur du'être rejet,é ; c'est vrai que ça peut l'arriver lde temps en temps, mais ne laisse jamais la peur contrôler ta vie.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium