Jan. 7, 2024
Vers le Ⅹe siècle, la faide se fit partout. À la suite de l’augmentation des barons bandits qui faisaient, sous le nom de faide, l’enlèvement en vue de rançon ou des brigandages, apparut le mouvement où on tentait de les régulariser. Le mouvement « la Paix de Dieu » qui vint au sud de France dans la dernière moitié du siècle en faisait partie et se répandit en tout le pays et aussi en Allemagne. Dans la première moitié du ⅩⅠe siècle, l’empereur du Saint-Empire Henri Ⅲ succéda une partie des terres du duc de Lorraine et Godefroid II de Basse-Lotharingie, contestant cet héritage, prétendit une faide contre Henri Ⅲ, mais il fut arrêté, ce que l’on considère une influence de la « Paix de Dieu ».
La faide
Vers le Ⅹe siècle, la faide se fitétait répandue partout.
être répandu, être courant, être monnaie courante = 当たり前
À la suite de l’augmentation des barons bandits qui faisu nombre de nobles hors-la-loi qui pratiquaient, sous le nomprétexte de faide, l’'enlèvement en vue de rançon ou desle brigandages, apparut leun mouvement où onqui tentait de les régulariserréguler/juguler ces pratiques.
バロンだけが違法のおこないをしていませんでした : あらゆるの種類の
seigneurs/noblesもしていました!
その殿様は時々違法のおこないをしていました。しかし、彼らがみな盗賊(地体に)ありませんでした。ですから、私は「nobles hors-la-loi」がよりよいだとおもいます。
pratiquer (le/la + nom) =...を従事している、なにかをしている
sous prétexte de = 。。。の口実で
「sous le nom de」は名前のだれかがあるといういみです。たとえば : Hirohito est connu sous le nom posthume de Shôwa Tennô
「mouvement」は「tenter」の主語がだことがよりよいです。
réguler = 取り締まる
régulariser =合法する (to make legal)!
Le mouvement «de la « Paix de Dieu » qui vint adu sud de la France dans la dernière moitié du siècle en faisait partie et se répandit endans tout le pays et aussi/également en Allemagne.
~から = de, du [de+le]
「sud」は文化的で社会的な内包があるとおもいば、大文字で「Sud」を書くことができます。
Dans la première moitié du ⅩⅠXIe siècle, l’empereur du Saint-Empire Henri Ⅲ succéda[hérita d' ?] une partie des terres du duc de Lorraine et Godefroid II de Basse-Lotharingie, contestant cet héritage, prétenditxta une faide contre Henri Ⅲ, mais il fut arrêté, ce que l’on considère comme une influence de la « Paix de Dieu ».
なにかを(遺産とした)もらう/いただく = hériter de
prétexter = 口実を使う、 。。。を託ける
Feedback
すみません、 そのテクストを修正しませんでした。 すべての翻訳ただしいだことをねがいます! 日本語の専門家まったくではありません、でも翻訳してがんばりました。
La faide This sentence has been marked as perfect! |
Vers le Ⅹe siècle, la faide se fit partout. Vers le être répandu, être courant, être monnaie courante = 当たり前 |
À la suite de l’augmentation des barons bandits qui faisaient, sous le nom de faide, l’enlèvement en vue de rançon ou des brigandages, apparut le mouvement où on tentait de les régulariser. À la suite de l’augmentation d バロンだけが違法のおこないをしていませんでした : あらゆるの種類の seigneurs/noblesもしていました! その殿様は時々違法のおこないをしていました。しかし、彼らがみな盗賊(地体に)ありませんでした。ですから、私は「nobles hors-la-loi」がよりよいだとおもいます。 pratiquer (le/la + nom) =...を従事している、なにかをしている sous prétexte de = 。。。の口実で 「sous le nom de」は名前のだれかがあるといういみです。たとえば : Hirohito est connu sous le nom posthume de Shôwa Tennô 「mouvement」は「tenter」の主語がだことがよりよいです。 réguler = 取り締まる régulariser =合法する (to make legal)! |
Le mouvement « la Paix de Dieu » qui vint au sud de France dans la dernière moitié du siècle en faisait partie et se répandit en tout le pays et aussi en Allemagne. Le mouvement ~から = de, du [de+le] 「sud」は文化的で社会的な内包があるとおもいば、大文字で「Sud」を書くことができます。 |
Dans la première moitié du ⅩⅠe siècle, l’empereur du Saint-Empire Henri Ⅲ succéda une partie des terres du duc de Lorraine et Godefroid II de Basse-Lotharingie, contestant cet héritage, prétendit une faide contre Henri Ⅲ, mais il fut arrêté, ce que l’on considère une influence de la « Paix de Dieu ». Dans la première moitié du なにかを(遺産とした)もらう/いただく = hériter de prétexter = 口実を使う、 。。。を託ける |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium