pherrette's avatar
pherrette

Aug. 2, 2022

0
La fac et une question pour vous

Le 14 août, je vais retourner à la fac après avoir travaillé depuis deux ans. Sincèrement, je suis nerveuse.

Dans la vie vraie, je suis un peu timide. Je ne discute vraiment pas aux personnes que je ne connais pas, sauf qu'au travail. (Je suis cassière et donc ce n'est pas possible d'éviter la conversation là !) Bref, faire des amis, c'est difficile pour moi.

Au lycée, des étudiants qui étaient plus vieux que moi m'ont 《 adopté 》comme amie. Maintenant, je serai plus vielle que la plupart des autres, si non pas la plus vielle de tous les autres. Il faut que je sois mûre (au moins, que j'agisse comme ça), mais.... c'est aussi difficile pour moi.

Est-ce que vous avez des conseils ?


August 14th, I'll be going back to school after working for two years. Honestly, I'm nervous.

In real life, I'm a bit shy. I don't really talk to people I don't know except at work. (I'm a cashier so it's not possible to avoid conversation there!) In short, making friends is difficult for me.

In high school, a few older students "adopted" me as their friend. Now, *I'm* going to be the older student, if not the oldest of all of them! I should be mature (or at least act like it), but... well, that's also difficult for me.

Do you have any advice?

Corrections

La fac et une question pour vous

Le 14 août, je vais retourner à la fac après avoir travaillé depuis deux ans.

Sincèrement, je suis nerveuse.

Dans la vie vraie, je suis un peu timide.

Je ne discute vraiment pas aux personnevec les gens que je ne connais pas, sauf qu'au travail.

discuter AVEC quelqu'un
je ne discute vraiment pas = I really don't discuss (emphasis)
je ne discute pas vraiment = I don't really discuss (softening)
(I wasn't sure which one you meant)

(Jje suis caissière et donc ce n'est pas possible d'éviter laes conversations !). Bref, me faire des amis, c'est difficile pour moi.

The usual expression is "se faire des amis", lit. "to make friends to/for oneself"

Au lycée, des étudiantlycéens/élèves qui étaient plus vieux que moi m'oavaient « adoptée » comme amie.

In middle and high school, we rather talk about "élèves" (or "collégiens", "middle schoolers" and "lycéens", "high schoolers")
"étudiants" is for higher education students
The action of "adopter" is anterior to your current perspective => plus-que-parfait

Maintenant, je serai plus vieille que la plupart (des autres), si non pas la plus vieille de tous les autres.

"plus âgée", if you want a softer alternative

Il faut que je sois mûature (adu moins, que j'agisse comme çatel/comme quelqu'un de mature), mais.... c'est aussi difficile pour moi.

"mûre" is rather said about the physical appearance of someone, like "une femme mûre/une femme d'âge mûr"
having an adult behavior is "être mature"

Est-ce que vous avez des conseils ?

Feedback

Sorry, I can't really give any advice since I don't know your actual purposes. Are you afraid to be older, to have people talking to you or to be alone..? If you don't wanna talk, nothing forces you to, and I don't recall any older student having issues with younger college students, at least where I'm from (but I don't thing it's that different in other parts of the world)

La fac et une question pour vous


This sentence has been marked as perfect!

Le 14 août, je vais retourner à la fac après avoir travaillé depuis deux ans.


This sentence has been marked as perfect!

Sincèrement, je suis nerveuse.


This sentence has been marked as perfect!

Dans la vie vraie, je suis un peu timide.


This sentence has been marked as perfect!

Je ne discute vraiment pas aux personnes que je ne connais pas, sauf qu'au travail.


Je ne discute vraiment pas aux personnevec les gens que je ne connais pas, sauf qu'au travail.

discuter AVEC quelqu'un je ne discute vraiment pas = I really don't discuss (emphasis) je ne discute pas vraiment = I don't really discuss (softening) (I wasn't sure which one you meant)

(Je suis cassière et donc ce n'est pas possible d'éviter la conversation là !) Bref, faire des amis, c'est difficile pour moi.


(Jje suis caissière et donc ce n'est pas possible d'éviter laes conversations !). Bref, me faire des amis, c'est difficile pour moi.

The usual expression is "se faire des amis", lit. "to make friends to/for oneself"

Au lycée, des étudiants qui étaient plus vieux que moi m'ont 《 adopté 》comme amie.


Au lycée, des étudiantlycéens/élèves qui étaient plus vieux que moi m'oavaient « adoptée » comme amie.

In middle and high school, we rather talk about "élèves" (or "collégiens", "middle schoolers" and "lycéens", "high schoolers") "étudiants" is for higher education students The action of "adopter" is anterior to your current perspective => plus-que-parfait

Maintenant, je serai plus vielle que la plupart des autres, si non pas la plus vielle de tous les autres.


Maintenant, je serai plus vieille que la plupart (des autres), si non pas la plus vieille de tous les autres.

"plus âgée", if you want a softer alternative

Il faut que je sois mûre (au moins, que j'agisse comme ça), mais.... c'est aussi difficile pour moi.


Il faut que je sois mûature (adu moins, que j'agisse comme çatel/comme quelqu'un de mature), mais.... c'est aussi difficile pour moi.

"mûre" is rather said about the physical appearance of someone, like "une femme mûre/une femme d'âge mûr" having an adult behavior is "être mature"

Est-ce que vous avez des conseils ?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium