atomcdismantling's avatar
atomcdismantling

Jan. 24, 2023

0
LA DEUXIÈME PLUS GRANDE LANGUE EN INDONÉSIE

Quelle langue parle-t-on en Indonésie ? La réponse plus simple est, bien sûr, l'indonésien, notre langue nationale. Si vous vivez en Indonésie et vous parlez indonésien, ça va aller 99 % du temps. Vous allez vous faire beaucoup d'amis, les autochtones vont vous en faire éloge, et si vous êtes une personne très attirante qui connaissez de nombreux argots indonésiens, on va vous inviter sans cesse à des émissions de télévision...

Toutefois, l'indonésien est loin d'être la seule langue parlée en Indonésie. En fait, c'est la langue maternelle de seulement un cinquième de la population indonésienne. La plupart des Indonésiens parlent aussi la langue locale de la région où ils sont nés. Aujourd'hui, je vais vous initier à la langue régionale la plus prisée en Indonésie : le javanais.

Le javanais est la plus grande langue austronésienne et aussi la deuxième langue la plus parlée en Indonésie. Des sources différentes citent des chiffres différents, mais il y a fort à parier qu'environ 80 millions de personnes parlent cette langue. Cela veut dire que les locuteurs du javanais sont plus nombreux que ceux de l'italien.

Malgré son nom, le javanais n'est pas parlé sur l'île de Java entière. Il est principalement parlé dans le centre et l'est de l'île. La partie occidentale, d'où je viens, est culturellement et linguistiquement différente du reste de l'île. Cependant, les Javanais, les locuteurs natifs du javanais, sont partout. Ils sont dispersés à travers les 38 provinces de l'Indonésie. Pendant la période ou l'Indonésie s'appelait les Indes néerlandaises, environ 30000 Javanais ont été transportés pour travailler dans les plantations au Suriname. Par conséquent, nous pouvons aujourd'hui trouver une communauté javanophone solide dans un pays dont beaucoup de Javanais en Indonésie ignorent l'existence. Quand Jokowi, l'actuel président indonésien d'origine javanaise, était le gouverneur de territoire spécial de la capitale Jakarta, une diplomate surinamaise lui a rendu visite. Ils se sont rencontrés pour la première fois et ont essayé de se communiquer en javanais. Le résultat, ils se sont compris, à l’exception de quelques difficultés mineures.

Personnellement, je pense que maîtriser le javanais va être un défi de taille. Premièrement, il est inintelligible avec l'indonésien. En outre, le javanais consiste à quatre niveaux de politesse. Un homme doit utiliser des mots très différents quand il parle à son patron et son collègue du même âge, bien qu'il communique le même message. Finalement, il s'agit d'une langue plutôt orale. Sauf si vous passez votre vie quotidienne avec d'autres Javanais, votre apprentissage stagnera. Vous ne pouvez pas compter sur des cahiers ou des vidéos YouTube.

Je ne parle pas javanais moi-même. Comme ce que je vous ai dit, je viens d'une région qui ne parle pas javanais. Je ne connais que les mots les plus usités, un peu similaire à un Américain qui ne parle pas espagnol, mais connaît quelques mots simples. Pour m'essayer à apprendre le javanais, je comptais étudier à une université à Yogyakarta, une ville dominée par les Javanais. Néanmoins, ce plan ne s’est pas réalisé, et je l'ai abandonné.

Corrections

LA DEUXIÈME PLUS GRANDE LANGLANGUE LA PLUS RÉPANDUE EN INDONÉSIE

Quelle langue parle-t-on en Indonésie ?

La réponse la plus simple est, bien sûr, l'indonésien, notre langue nationale.

plus simple = simpleR (comparatif)
LA plus simple = simplEST (superlatif)

Si vous vivez en Indonésie et que vous parlez indonésien, ça va aller/vous allez vous en sortir 99 % du temps.

La proposition après « et » dépend de « si » => et QUE vous parlez indonésien...

Vous allez vous faire beaucoup d'amis, les autochtones vont vous en faire élogecomplimenter là-dessus, et si vous êtes une personne très attirante qui connaissezt de nombreux mots d'argots indonésiens, on va vous inviter sans cesse à des émissions de télévision...

« faire l'éloge » serait peut-être un tantinet trop fort et soutenu ici
Un argot est un type de langue, donc « plusieurs argots » ce sont plusieurs parlers de cette sorte, pas plusieurs mots d'argot
J'accorderais « connaitre » avec le complément du sujet ici, donc 3e personne du singulier (« personne »)

Toutefois, l'indonésien est loin d'être la seule langue parlée en Indonésie.

En fait, c'est la langue maternelle de seulement un cinquième de la population indonésienne.

La plupart des Indonésiens parlent aussi la langue locale de la région où ils sont nés.

Aujourd'hui, je vais vous initier à la langue régionale la plus prisée en Indonésie : le javanais.

Le javanais est la plus grande langue austronésienne et aussi la deuxième langue la plus parlée en Indonésie.

Comme pour votre titre, « grande langue » pourrait induire une certaine ambiguïté (une grande langue au sens culturel, littéraire, une belle langue). Bien que cette probabilité soit assez faible, je vous conseillerais franchement d'écrire « la langue austronésienne la plus parlée/répandue »

Des sources différentes citent des chiffres différents, mais il y a fort à parier qu'environ 80 millions de personnes parlent cette langue.

Cela veut dire que les locuteurs du javanais sont plus nombreux que ceux de l'italien.

Malgré son nom, le javanais n'est pas parlé sur toute l'île de Java entière.

Il est principalement parlé dans le centre et l'est de l'île.

La partie occidentale, d'où je viens, est culturellement et linguistiquement différente du reste de l'île.

Cependant, les Javanais, les locuteurs natifs du javanais, sont partout.

Ils sont dispersés à traversrépartis sur les 38 provinces de l'Indonésie.

« dispersés » induirait une population éparse, des gens éloignés les uns des autres, formant des communautés isolées

Pendant la période ouù l'Indonésie s'appelait les Indes néerlandaises, environ 30 000 Javanais ont été transportés pour travailler dans les plantations au Suriname.

« déporter » est le verbe par excellence quand on parle de transporter des masses de gens à une destination précise, contre leur gré (on parle par exemple des déportés dans les camps de concentration)

Par conséquent, nous pouvonson peut aujourd'hui trouver une communauté javanophone solide dans un pays dont beaucoup de Javanais en Indonésie ignorent l'existence.

« on » est bien meilleur comme sujet abstrait d'une phrase générale et impersonnelle. « Nous » désigne un groupe plus défini (bien qu'il existe quelques exceptions à cette règle, par exemple un auteur qui emploie le « nous » de modestie ou bien quelqu'un qui fait un exposé devant un public et qui utilise ce pronom pour inclure les auditeurs, « moi + vous qui m'écoutez »)

Quand Jokowi, l'actuel président indonésien d'origine javanaise, était le gouverneur de territoire spécial de la capitale Jakarta, une diplomate surinamaise lui a rendu visite.

Ils se sont rencontrésaient pour la première fois et ont essayé de se communiquer en javanais.

Je mettrais l'imparfait ici (toile de fond pour une autre action)
« communiquer » n'est pas réflexif (en général, c'est le cas des verbes de relation avec le suffixe con-, com- hérité du latin « avec », qui indique déjà une association avec d'autres personnes)

Le rRésultat, : ils se sont compris, à l’exception demalgré quelques difficultés mineures.

Ici c'est le "despite" qui signifie « même avec », donc en français ce serait « malgré »

Personnellement, je pense que maîtriser le javanais va êtreest un défi de taille.

Je suppose que vous parlez de la difficulté du javanais en général => présent

Premièrement, ilui est inintelligible avec l'indonésienl'indonésien ne sont pas mutuellement compréhensibles.

Je n'ai jamais croisé « inintelligible avec » ; en revanche, on dit que deux langues sont « mutuellement (in)compréhensibles »

En outre, le javanais consiste àmporte/comprend quatre niveaux de politesse.

consister à + verbe ; consister EN + nom
Ce dernier verbe signifie vraiment « être composé de » en français. Lorsque le sens est plus proche d'« inclure », on utilise plutôt « comporter » ou « comprendre » (différent du « comprendre-understand »)

[Un homme/On ?] doit utiliser des mots très différents quand [il/on ?] parle à son patron et son collègue du même âge, bien qu'[il/on] communique le même message.

« Un homme » serait ici compris comme "a male" (par opposition à une femme)
Si vous voulez dire "someone", ce serait plutôt « on » tout simplement

Finalement, il s'agit d'une langue plutôt orale.

Sauf siÀ moins que vous ne passiez votre vie quotidienne avec d'autres Javanais, vous stagnerez dans votre apprentissage stagnera.

« sauf si » commence très rarement une phrase
On emploie « à moins que » pour cela ("unless")
Aussi, je trouverais ça beaucoup mieux d'avoir un sujet animé (une personne) comme sujet de « stagner », car on dit plutôt qu'une personne stagne dans quelque chose

Vous ne pouvez/pourrez pas compter sur des cahiers[manuels ?] ou des vidéos YouTube.

Vous pouvez utiliser le futur ici, pour la même raison que « stagner »
Si vous vouliez dire des livres pour apprendre des langues (par exemple), ce sont des manuels

Je ne parle pas javanais moi-même.

Comme ce que je vous l'ai dit, je viens d'une région qui ne parle pas javanais.

Je ne connais que les mots les plus usités, un peu similaire àcomme un Américain qui ne parle pas espagnol, mais connaît quelques mots simples.

Pour m'essayer à apprendre le javanais, je comptais étudier à une université àde Yogyakarta, une ville dominirigée par les Javanais.

« dominée » n'a pas une connotation très positive, comme si les Javanais avaient la main sur cette ville et la tenaient fermement. Si vous vouliez dire "a city run by...", « dirigée » serait le mot le plus neutre

Néanmoins, ce planrojet ne s’est pas réalisé, et je l'ai abandonné.

Feedback

Le javanais est un type d'argot en français, consistant à ajouter des -av ou des ja- dans les mots (d'où son nom, certainement, car je pense qu'il n'y a aucun rapport avec la culture indonésienne)
Ça fait longtemps que cet argot est tombé en désuétude, mais aujourd'hui on utilise toujours l'expression « parler en javanais » pour dire « inintelligible, dénue de sens »

atomcdismantling's avatar
atomcdismantling

Jan. 25, 2023

0

Merci beaucoup d'avoir corrigé mon entrée et partagé un fait intéressant !
Comme d'habitude, j'ai beaucoup appris de vous. Je ne savais pas qu'il fallait mettre une espace pour séparer les milliers, et je viens de connaître les mots comme déporté, réparti, répandu, etc. Peut-être que je les ai vus, mais je ne savais pas comment les utiliser. Il est aussi intéressant que vous aviez corrigé « cahier » car mes professeurs (non-natifs) à l'Institut français ont beaucoup de fois utilisé ce mot.
J'ai seulement une question : étudier à une université de Yogyakarta.
Pourquoi utilise-t-on « de » et pas « à » ici ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 25, 2023

148

Oui il est d'usage de mettre une espace pour séparer les milliers, bien que cela se fasse de moins en moins (ce qui donne des nombres assez difficiles à lire quand il s'agit de millions ou de milliards)

« À Yogyakarta » est un simple complément de lieu, « DE Yogyakarta » un complément du nom qui induit donc une relation un peu plus étroite avec le nom en question. En général, ça sonne mieux, mais c'est essentiellement stylistique.

Un cahier (d'écolier) = https://t4.ftcdn.net/jpg/01/16/30/35/360_F_116303528_mT8OlrptIHZlDgMJ5HanDZm28NTTLeix.jpg

Un manuel d'apprentissage = https://m.media-amazon.com/images/I/51praqjP0ML._SX373_BO1,204,203,200_.jpg

Donc deux choses sensiblement différentes, du moins aux yeux d'un francophone.

atomcdismantling's avatar
atomcdismantling

Jan. 25, 2023

0

J'ai vu les photos, et oui, ce sont deux choses vraiment différentes. Merci beaucoup !

LA DEUXIÈME PLUS GRANDE LANGUE EN INDONÉSIE


LA DEUXIÈME PLUS GRANDE LANGLANGUE LA PLUS RÉPANDUE EN INDONÉSIE

Quelle langue parle-t-on en Indonésie ?


This sentence has been marked as perfect!

La réponse plus simple est, bien sûr, l'indonésien, notre langue nationale.


La réponse la plus simple est, bien sûr, l'indonésien, notre langue nationale.

plus simple = simpleR (comparatif) LA plus simple = simplEST (superlatif)

Si vous vivez en Indonésie et vous parlez indonésien, ça va aller 99 % du temps.


Si vous vivez en Indonésie et que vous parlez indonésien, ça va aller/vous allez vous en sortir 99 % du temps.

La proposition après « et » dépend de « si » => et QUE vous parlez indonésien...

Vous allez vous faire beaucoup d'amis, les autochtones vont vous en faire éloge, et si vous êtes une personne très attirante qui connaissez de nombreux argots indonésiens, on va vous inviter sans cesse à des émissions de télévision...


Vous allez vous faire beaucoup d'amis, les autochtones vont vous en faire élogecomplimenter là-dessus, et si vous êtes une personne très attirante qui connaissezt de nombreux mots d'argots indonésiens, on va vous inviter sans cesse à des émissions de télévision...

« faire l'éloge » serait peut-être un tantinet trop fort et soutenu ici Un argot est un type de langue, donc « plusieurs argots » ce sont plusieurs parlers de cette sorte, pas plusieurs mots d'argot J'accorderais « connaitre » avec le complément du sujet ici, donc 3e personne du singulier (« personne »)

Toutefois, l'indonésien est loin d'être la seule langue parlée en Indonésie.


This sentence has been marked as perfect!

En fait, c'est la langue maternelle de seulement un cinquième de la population indonésienne.


This sentence has been marked as perfect!

La plupart des Indonésiens parlent aussi la langue locale de la région où ils sont nés.


This sentence has been marked as perfect!

Aujourd'hui, je vais vous initier à la langue régionale la plus prisée en Indonésie : le javanais.


This sentence has been marked as perfect!

Le javanais est la plus grande langue austronésienne et aussi la deuxième langue la plus parlée en Indonésie.


Le javanais est la plus grande langue austronésienne et aussi la deuxième langue la plus parlée en Indonésie.

Comme pour votre titre, « grande langue » pourrait induire une certaine ambiguïté (une grande langue au sens culturel, littéraire, une belle langue). Bien que cette probabilité soit assez faible, je vous conseillerais franchement d'écrire « la langue austronésienne la plus parlée/répandue »

Des sources différentes citent des chiffres différents, mais il y a fort à parier qu'environ 80 millions de personnes parlent cette langue.


This sentence has been marked as perfect!

Cela veut dire que les locuteurs du javanais sont plus nombreux que ceux de l'italien.


This sentence has been marked as perfect!

Malgré son nom, le javanais n'est pas parlé sur l'île de Java entière.


Malgré son nom, le javanais n'est pas parlé sur toute l'île de Java entière.

Il est principalement parlé dans le centre et l'est de l'île.


This sentence has been marked as perfect!

La partie occidentale, d'où je viens, est culturellement et linguistiquement différente du reste de l'île.


This sentence has been marked as perfect!

Cependant, les Javanais, les locuteurs natifs du javanais, sont partout.


This sentence has been marked as perfect!

Ils sont dispersés à travers les 38 provinces de l'Indonésie.


Ils sont dispersés à traversrépartis sur les 38 provinces de l'Indonésie.

« dispersés » induirait une population éparse, des gens éloignés les uns des autres, formant des communautés isolées

Pendant la période ou l'Indonésie s'appelait les Indes néerlandaises, environ 30000 Javanais ont été transportés pour travailler dans les plantations au Suriname.


Pendant la période ouù l'Indonésie s'appelait les Indes néerlandaises, environ 30 000 Javanais ont été transportés pour travailler dans les plantations au Suriname.

« déporter » est le verbe par excellence quand on parle de transporter des masses de gens à une destination précise, contre leur gré (on parle par exemple des déportés dans les camps de concentration)

Par conséquent, nous pouvons aujourd'hui trouver une communauté javanophone solide dans un pays dont beaucoup de Javanais en Indonésie ignorent l'existence.


Par conséquent, nous pouvonson peut aujourd'hui trouver une communauté javanophone solide dans un pays dont beaucoup de Javanais en Indonésie ignorent l'existence.

« on » est bien meilleur comme sujet abstrait d'une phrase générale et impersonnelle. « Nous » désigne un groupe plus défini (bien qu'il existe quelques exceptions à cette règle, par exemple un auteur qui emploie le « nous » de modestie ou bien quelqu'un qui fait un exposé devant un public et qui utilise ce pronom pour inclure les auditeurs, « moi + vous qui m'écoutez »)

Quand Jokowi, l'actuel président indonésien d'origine javanaise, était le gouverneur de territoire spécial de la capitale Jakarta, une diplomate surinamaise lui a rendu visite.


This sentence has been marked as perfect!

Ils se sont rencontrés pour la première fois et ont essayé de se communiquer en javanais.


Ils se sont rencontrésaient pour la première fois et ont essayé de se communiquer en javanais.

Je mettrais l'imparfait ici (toile de fond pour une autre action) « communiquer » n'est pas réflexif (en général, c'est le cas des verbes de relation avec le suffixe con-, com- hérité du latin « avec », qui indique déjà une association avec d'autres personnes)

Le résultat, ils se sont compris, à l’exception de quelques difficultés mineures.


Le rRésultat, : ils se sont compris, à l’exception demalgré quelques difficultés mineures.

Ici c'est le "despite" qui signifie « même avec », donc en français ce serait « malgré »

Personnellement, je pense que maîtriser le javanais va être un défi de taille.


Personnellement, je pense que maîtriser le javanais va êtreest un défi de taille.

Je suppose que vous parlez de la difficulté du javanais en général => présent

Premièrement, il est inintelligible avec l'indonésien.


Premièrement, ilui est inintelligible avec l'indonésienl'indonésien ne sont pas mutuellement compréhensibles.

Je n'ai jamais croisé « inintelligible avec » ; en revanche, on dit que deux langues sont « mutuellement (in)compréhensibles »

En outre, le javanais consiste à quatre niveaux de politesse.


En outre, le javanais consiste àmporte/comprend quatre niveaux de politesse.

consister à + verbe ; consister EN + nom Ce dernier verbe signifie vraiment « être composé de » en français. Lorsque le sens est plus proche d'« inclure », on utilise plutôt « comporter » ou « comprendre » (différent du « comprendre-understand »)

Un homme doit utiliser des mots très différents quand il parle à son patron et son collègue du même âge, bien qu'il communique le même message.


[Un homme/On ?] doit utiliser des mots très différents quand [il/on ?] parle à son patron et son collègue du même âge, bien qu'[il/on] communique le même message.

« Un homme » serait ici compris comme "a male" (par opposition à une femme) Si vous voulez dire "someone", ce serait plutôt « on » tout simplement

Finalement, il s'agit d'une langue plutôt orale.


This sentence has been marked as perfect!

Sauf si vous passez votre vie quotidienne avec d'autres Javanais, votre apprentissage stagnera.


Sauf siÀ moins que vous ne passiez votre vie quotidienne avec d'autres Javanais, vous stagnerez dans votre apprentissage stagnera.

« sauf si » commence très rarement une phrase On emploie « à moins que » pour cela ("unless") Aussi, je trouverais ça beaucoup mieux d'avoir un sujet animé (une personne) comme sujet de « stagner », car on dit plutôt qu'une personne stagne dans quelque chose

Vous ne pouvez pas compter sur des cahiers ou des vidéos YouTube.


Vous ne pouvez/pourrez pas compter sur des cahiers[manuels ?] ou des vidéos YouTube.

Vous pouvez utiliser le futur ici, pour la même raison que « stagner » Si vous vouliez dire des livres pour apprendre des langues (par exemple), ce sont des manuels

Je ne parle pas javanais moi-même.


This sentence has been marked as perfect!

Comme ce que je vous ai dit, je viens d'une région qui ne parle pas javanais.


Comme ce que je vous l'ai dit, je viens d'une région qui ne parle pas javanais.

Je ne connais que les mots les plus usités, un peu similaire à un Américain qui ne parle pas espagnol, mais connaît quelques mots simples.


Je ne connais que les mots les plus usités, un peu similaire àcomme un Américain qui ne parle pas espagnol, mais connaît quelques mots simples.

Pour m'essayer à apprendre le javanais, je comptais étudier à une université à Yogyakarta, une ville dominée par les Javanais.


Pour m'essayer à apprendre le javanais, je comptais étudier à une université àde Yogyakarta, une ville dominirigée par les Javanais.

« dominée » n'a pas une connotation très positive, comme si les Javanais avaient la main sur cette ville et la tenaient fermement. Si vous vouliez dire "a city run by...", « dirigée » serait le mot le plus neutre

Néanmoins, ce plan ne s’est pas réalisé, et je l'ai abandonné.


Néanmoins, ce planrojet ne s’est pas réalisé, et je l'ai abandonné.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium