Oct. 31, 2023
La dernière émotion que j'ai ressentie. J'étais triste . Aujourd'hui matin, je me suis battu avec mon mari . Et j'ai réalisé que ça n'ai pas passé bien.
La dernière émotion que j'ai ressentie
La dernière émotion que j'ai ressentie. était la
A subordinate clause can't stand alone like this, so I merged both sentences
J'étais triste sse.
Aujourd'hui Ce matin, je me suis (disputée/battue ?) avec mon mari .
This morning = ce matin
"Se battre" is really strong, it means you hit each other. If it was just a vocal quarrel, "se disputer" would be the world.
Et j'ai réalisécompris/je me suis rendu compte que ça n'e s'était pas bien passé bien.
"réaliser" in this sense is an anglicism. Although it's a well-acxepted one, I always suggest more common purely French alternatives
"Se passer", like all reflexive verbs, require the auxiliary "être"
"Se passer" happened before "se rendre compte" = "past in the past", plus-que-parfait => s'était passé
I didn't understand what "ça" referred to exactly: if you meant the fight "ne s'est pas bien passé", it would be tautological since that means "it didn't go well"
|
La dernière émotion que j'ai ressentie This sentence has been marked as perfect! |
|
La dernière émotion que j'ai ressentie. La dernière émotion que j'ai ressentie A subordinate clause can't stand alone like this, so I merged both sentences |
|
J'étais triste .
|
|
Aujourd'hui matin, je me suis battu avec mon mari .
This morning = ce matin "Se battre" is really strong, it means you hit each other. If it was just a vocal quarrel, "se disputer" would be the world. |
|
Et j'ai réalisé que ça n'ai pas passé bien. Et j'ai "réaliser" in this sense is an anglicism. Although it's a well-acxepted one, I always suggest more common purely French alternatives "Se passer", like all reflexive verbs, require the auxiliary "être" "Se passer" happened before "se rendre compte" = "past in the past", plus-que-parfait => s'était passé I didn't understand what "ça" referred to exactly: if you meant the fight "ne s'est pas bien passé", it would be tautological since that means "it didn't go well" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium