Oct. 5, 2024
Il y a deux ans que Sarah et son mari ont acheté une maison. Puisqu’elle était une maison décrépie, ils l’ont démolie et durant la dernière année, ils ont construit une nouvelle maison. Sarah est très excitée car la maison est presque prête et ils ont l’intention d’emménager dans quelques mois. Tandis que son mari travaille, Sarah s’occupe de la décoration intérieure
Sarah a fait beaucoup de recherches et elle a déjà commandé les lits, un canapé, des fauteuils et j’en passe. Comme la décoration intérieure m’intéresse, nous deux en parlons souvent. Nous partageons l’avis que la décoration intérieure est une science. Le type de mobilier, le dessin et la texture du tapis et la couleur des rideaux sont critiques puis qu’ensemble ils créent l’harmonie et une ambiance positive à l’intérieur.
Alors que le concept de couleurs uniformes et neutres est populaire et plaisant à voir, il est peu stimulant pour le cerveau. La théorie au courant est d’utiliser de petites touches de couleur dans l’intérieur. Apparemment, cela nous stimule et nous rend plus heureux. Par exemple, le rouge donne un boost d’énergie, le bleu est associé au calme et le jaune renforcé la confiance en soi.
La décoration intérieure
Il y a deux ans que Sarah et son mari ont acheté une maison.
Puisqu’elle était une maison décrépie, ils l’ont démolie et durant lal'année dernière année, ils ont construit une nouvelle maison.
If you want to have "elle" as a pronoun, it would be simpler and stylistically better to directly have an adjective as a predicate => décrépie
last year (from the perspective of the speaker) = l'année dernière
Sarah est très excitée car la maison est presque prête et ils ont l’intention d’emménager dans quelques mois.
"Sarah a vraiment hâte", if you want to avoid the somehow sensual connotations of "être excitée"
Tandis que son mari travaille, Sarah s’occupe de la décoration intérieure
¶.¶
¶
Sarah
¶
Elle a fait beaucoup de recherches et elle a déjà commandé les lits, un canapé, des fauteuils et j’en passe.
"elle" to avoid repeating "Sarah"
Comme la décoration intérieure m’intéresse, nous deux en parlons souvent toutes les deux.
"nous deux" means "both of us" vs other members of a group
Ex "nous deux, nous partirons en voyage, mais vous, vous resterez ici"
Nous partageons l’avis que la décoration intérieure est une science.
Le type de mobilier, [le dessins motifs ?] et la texture du tapis et la couleur des rideaux sont critiquesessentiels/de la plus haute importance, puis qu’ensemble, ils créent l’/une harmonie et une ambiance positive à l’intérieur.
If you want to talk about patterns on a carpet, this would be "les motifs" in French
"critique" can't be used in this sense of "very important". You have plenty of alternatives => capital, de la plus haute importance, essentiel...
Alors que le concept de couleurs uniformes et neutres est populaire et plaisant à voir, il est peu stimulant pour le cerveau.
La théorie [au courant ?] est d’utiliser de petites touches de couleur dans l’intérieur.
I didn't grasp what you meant by "au courant"
Apparemment, cela nous stimule et nous rend plus heureux.
Par exemple, le rouge donne un boost d’énergie, le bleu est associé au calme et le jaune renforcée la confiance en soi.
If you want to avoid the anglicism "boost" => donne un coup de fouet ("coup de fouet" can mean "energy boost", in a figurative sense)
La décoration intérieure This sentence has been marked as perfect! |
Il y a deux ans que Sarah et son mari ont acheté une maison. This sentence has been marked as perfect! |
Puisqu’elle était une maison décrépie, ils l’ont démolie et durant la dernière année, ils ont construit une nouvelle maison. Puisqu’elle était If you want to have "elle" as a pronoun, it would be simpler and stylistically better to directly have an adjective as a predicate => décrépie last year (from the perspective of the speaker) = l'année dernière |
Sarah est très excitée car la maison est presque prête et ils ont l’intention d’emménager dans quelques mois. Sarah est très excitée car la maison est presque prête et ils ont l’intention d’emménager dans quelques mois. "Sarah a vraiment hâte", if you want to avoid the somehow sensual connotations of "être excitée" |
Tandis que son mari travaille, Sarah s’occupe de la décoration intérieure Sarah a fait beaucoup de recherches et elle a déjà commandé les lits, un canapé, des fauteuils et j’en passe. Tandis que son mari travaille, Sarah s’occupe de la décoration intérieure "elle" to avoid repeating "Sarah" |
Comme la décoration intérieure m’intéresse, nous deux en parlons souvent. Comme la décoration intérieure m’intéresse, nous "nous deux" means "both of us" vs other members of a group Ex "nous deux, nous partirons en voyage, mais vous, vous resterez ici" |
Nous partageons l’avis que la décoration intérieure est une science. This sentence has been marked as perfect! |
La théorie au courant est d’utiliser de petites touches de couleur dans l’intérieur. La théorie [au courant ?] est d’utiliser de petites touches de couleur dans l’intérieur. I didn't grasp what you meant by "au courant" |
Le type de mobilier, le dessin et la texture du tapis et la couleur des rideaux sont critiques puis qu’ensemble ils créent l’harmonie et une ambiance positive à l’intérieur. Le type de mobilier, [le If you want to talk about patterns on a carpet, this would be "les motifs" in French "critique" can't be used in this sense of "very important". You have plenty of alternatives => capital, de la plus haute importance, essentiel... |
Alors que le concept de couleurs uniformes et neutres est populaire et plaisant à voir, il est peu stimulant pour le cerveau. This sentence has been marked as perfect! |
Apparemment, cela nous stimule et nous rend plus heureux. This sentence has been marked as perfect! |
Par exemple, le rouge donne un boost d’énergie, le bleu est associé au calme et le jaune renforcé la confiance en soi. Par exemple, le rouge donne un boost d’énergie, le bleu est associé au calme et le jaune renforc If you want to avoid the anglicism "boost" => donne un coup de fouet ("coup de fouet" can mean "energy boost", in a figurative sense) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium