Carolus's avatar
Carolus

yesterday

32
La confirmation

Je vous écris, car vous avez gagné l'enchère des chaises usagées.
Veuillez confirmer la date et l'heure auxquelles vous pourriez récupérer les chaises que vous avez achetées sur le site web.
Vous devez venir en camion pour les emporter.
Je peux vous aider, mais il faut que vous ameniez d'autre personne qui vous aide parce qu'il y a cinquante chaises.
Ça va prendre beaucoup de temps.
J'espère que vous serez ponctuel.
À la prochaine !


*La confirmación*
Le escribo porque ganó la subasta de las sillas usadas.
Por favor, confirme la fecha y hora en que puede recoger las sillas que compró en la página web.
Deberá traer su propio camión para recogerlas.
Puedo ayudarle, pero necesitará que alguien más lo haga, ya que hay cincuenta sillas.
Tomará bastante tiempo.
Espero que llegue a tiempo.
¡Nos vemos pronto!

Corrections

La confirmation

Je vous écris, car vous avez gagné [l'enchère des chaises usagées. aux enchères ?]

Si las sillas fueron ganadas en el contexto de una subasta, se formularía la idea así

Veuillez confirmer la date et l'heure auxquelles vous pourriez récupérer les chaises que vous avez achetées sur le site web.

Vous devez venir en camion pour les emporter.

Un poco más imperxonal, menos directo => il vous faudra un camion pour les emporter/transporter.

Je peux vous aider, mais il faut que vous ameniez d'autre personne qui(également) quelqu'un d'autre pour vous aider, parce qu'il y a cinquante chaises.

Más cercano del texto original y más natural

Ça va prendre beaucoup de temps.

J'espère que vous see compte sur votrez ponctuelalité.

Un poco menos directo/más cortés

À la prochaine !Bien cordialement

«à la prochaine» es demasiado colloquial para una persona que no conoce

La confirmation


This sentence has been marked as perfect!

Je vous écris, car vous avez gagné l'enchère des chaises usagées.


Je vous écris, car vous avez gagné [l'enchère des chaises usagées. aux enchères ?]

Si las sillas fueron ganadas en el contexto de una subasta, se formularía la idea así

Veuillez confirmer la date et l'heure auxquelles vous pourriez récupérer les chaises que vous avez achetées sur le site web.


This sentence has been marked as perfect!

Vous devez venir en camion pour les emporter.


Vous devez venir en camion pour les emporter.

Un poco más imperxonal, menos directo => il vous faudra un camion pour les emporter/transporter.

Je peux vous aider, mais il faut que vous ameniez d'autre personne qui vous aide parce qu'il y a cinquante chaises.


Je peux vous aider, mais il faut que vous ameniez d'autre personne qui(également) quelqu'un d'autre pour vous aider, parce qu'il y a cinquante chaises.

Más cercano del texto original y más natural

Ça va prendre beaucoup de temps.


This sentence has been marked as perfect!

J'espère que vous serez ponctuel.


J'espère que vous see compte sur votrez ponctuelalité.

Un poco menos directo/más cortés

À la prochaine !


À la prochaine !Bien cordialement

«à la prochaine» es demasiado colloquial para una persona que no conoce

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium