mero123's avatar
mero123

Aug. 6, 2025

0
la chasse a un appartement

Maintenant, je dois déménager parce que mon étudie est dans un autre ville. Je suis heureux mais, il y a beaucoup choses nouveaux. C'est tres bien mais un peu excitant.
Je espere ensuite que mon français améliore. Je dois apprendre numéraux nouveau mots.


Right now I have to move for my studies in a different city. I am happy about it but it is lots of new thing. It's very nice but a bit exciting aswell. I hope then my French will become better. I have to learn lots of new words.

frenchfranzösisch
Corrections

lLa chasse aà un appartement

a = hat (Form des Verbes „haben“)
à = auf, zu, nach (Präposition)

Actuellement/Maintenant, je dois déménager parce que mon étudije vais faire dest études dans une autre ville.

Ich vermute, dass Sie auf eine Universität verweisen. In diesem Sinne wird das Wort immer pluralisiert („des études“) und diese „études“ sind keine Objekte, die physisch existieren, also klingt „mes études sont...“ ein wenig komisch
„je dois déménager pour mes études“ wäre auch vollkommen richtig (und dem originalen Text ähnlicher)

„ville“ ist ein Femininum => UNE autre

Je suis heureux, mais, il y a beaucoup de choses nouveauxlles.

Kommata kommen vor koordinierende Konjunktionen
Einfach Quantitätsadverbien = de (ohne Artikel) => peu DE choses, beaucoup DE choses, plus/moins DE choses...
„choses“ ist weiblich => nouvELLES

C'est treès bien maiset un peu excitant.

Im Französisch würde man betrachten, dass es keine Opposition zwischen „bien“ und „excitant“, also würde man kein „mais“ benutzen — es sei denn, Sie meinten etwas wie „stressig“, und in diesem Fall sollten Sie eher „stressant“ schreiben

Je 'espeère ensuite que mon français s'améliorera alors.

je+Vokal => k'
Ein zukünftige Handlung nach „espérer“ darf und muss im Futur sein => s'améliorera
„then“ im Sinne von „zu dieser Zeit“ => alors
SICH verbessern = S'améliorer

Je dois apprendre numérade nombreux nouveaux mots.

„numéral“ bezeichnet einige Sachen, die mit Nummern zu tun haben
zahlreich = nombreux

Pluralkongruenz => nouveauX

mero123's avatar
mero123

Aug. 6, 2025

0

Dankeschön wie immer viele hilfreiche Beispiele und Erklärungen

la chasse aà un appartement

Il faut distinguer le verbe avoir (pas d'accent grave) de la préposition "à" qui précède généralement un lieu

Maintenant, je dois déménager parce que mon étudieuniversité est dans une autre ville.

Je suis heureux mais, il y a beaucoup de choses nouveauxlles.

C'est treès bien mais un peu excitstressant.

Je 'espeère ensuite que mon français s'améliorera.

Je dois apprendre numérade nombreux nouveaux mots.

mero123's avatar
mero123

Aug. 6, 2025

0

merci beaucoup

la chasse a un appartement


la chasse aà un appartement

Il faut distinguer le verbe avoir (pas d'accent grave) de la préposition "à" qui précède généralement un lieu

lLa chasse aà un appartement

a = hat (Form des Verbes „haben“) à = auf, zu, nach (Präposition)

Maintenant, je dois déménager parce que mon étudie est dans un autre ville.


Maintenant, je dois déménager parce que mon étudieuniversité est dans une autre ville.

Actuellement/Maintenant, je dois déménager parce que mon étudije vais faire dest études dans une autre ville.

Ich vermute, dass Sie auf eine Universität verweisen. In diesem Sinne wird das Wort immer pluralisiert („des études“) und diese „études“ sind keine Objekte, die physisch existieren, also klingt „mes études sont...“ ein wenig komisch „je dois déménager pour mes études“ wäre auch vollkommen richtig (und dem originalen Text ähnlicher) „ville“ ist ein Femininum => UNE autre

Je suis heureux mais, il y a beaucoup choses nouveaux.


Je suis heureux mais, il y a beaucoup de choses nouveauxlles.

Je suis heureux, mais, il y a beaucoup de choses nouveauxlles.

Kommata kommen vor koordinierende Konjunktionen Einfach Quantitätsadverbien = de (ohne Artikel) => peu DE choses, beaucoup DE choses, plus/moins DE choses... „choses“ ist weiblich => nouvELLES

C'est tres bien mais un peu excitant.


C'est treès bien mais un peu excitstressant.

C'est treès bien maiset un peu excitant.

Im Französisch würde man betrachten, dass es keine Opposition zwischen „bien“ und „excitant“, also würde man kein „mais“ benutzen — es sei denn, Sie meinten etwas wie „stressig“, und in diesem Fall sollten Sie eher „stressant“ schreiben

Je espere ensuite que mon français améliore.


Je 'espeère ensuite que mon français s'améliorera.

Je 'espeère ensuite que mon français s'améliorera alors.

je+Vokal => k' Ein zukünftige Handlung nach „espérer“ darf und muss im Futur sein => s'améliorera „then“ im Sinne von „zu dieser Zeit“ => alors SICH verbessern = S'améliorer

Je dois apprendre numéraux nouveau mots.


Je dois apprendre numérade nombreux nouveaux mots.

Je dois apprendre numérade nombreux nouveaux mots.

„numéral“ bezeichnet einige Sachen, die mit Nummern zu tun haben zahlreich = nombreux Pluralkongruenz => nouveauX

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium