today
Un homme et une belle femme dînent dans un restaurant raffiné.
Leur serveuse, en train de prendre une commande à une autre table à quelques pas de distance, remarque que l’homme commence à se glisser vers le bas sur sa chaise, mais sa compagne n'en prête aucune attention.
La serveuse regarde l’homme glisser hors de vue sous la table.
Pourtant, la femme en face de lui semble calme et imperturbable, apparemment inconsciente que son compagnon de table a disparu.
L'autre commande prise, la serveuse s’approche de la table et dit à la femme : « Excusez-moi, madame, mais je pense que votre mari vient de glisser sous la table. »
La femme lève calmement les yeux vers elle et répond fermement : « Non, pas du tout. Mon mari vient juste d’entrer dans la porte. »
A man and a beautiful woman were having dinner in a fine restaurant.
Their waitress, taking another order at a table a few paces away suddenly noticed that the man was slowing sliding down his chair and under the table, but the woman acted unconcerned.
The waitress watched as the man slid all the way down his chair and out of sight under the table.
Still, the woman dining across from him appeared calm and unruffled, apparently unaware that her dining companion had disappeared.
After the waitress finished taking the order, she came over to the table and said to the woman, "Pardon me, ma'am, but I think your husband just slid under the table."
The woman calmly looked up at her and replied firmly, "No he didn't. My husband just walked in the door."
La blague du jour: sous la table
Un homme et une belle femme dînent dans un restaurant raffiné.
Leur serveuse, en train de prendre une commande à une autre table à quelques pas de distancelà, remarque que l’homme commence à se glisser vers le bas surde sa chaise, mais sa compagne n'eny prête aucune attention.
sliding down is a bit tricky because we don't really have a verb indicating this type of movement + its direction. But since it's clear later in the joke that the guy is under the table, you can remove it entirely here
La serveuse regarde l’homme glisser hors de vue sous la table.
Pourtant, la femme en face de lui semble calme et imperturbable, apparemment inconsciente que son compagnon de table a disparu.
L'autre commande prise, la serveuse s’approche de la table et dit à la femme : « Excusez-moi, madame, mais je pense que votre mari vient de glisser sous la table. »
La femme lève calmement les yeux vers elle et répond fermement : « Non, pas du tout.
Mon mari vient juste d’entrer danspar la porte. »
'Par la porte' is grammatically correct but if you really want the joke to land, 'Mon mari vient juste d'entrer dans le restaurant' would make it a little bit easier to understand
Feedback
Solid level! It's a bit stiff, the way a novel would sound rather than a daily conversation, but it is a written exercise so good job!
|
La blague du jour: sous la table This sentence has been marked as perfect! |
|
Un homme et une belle femme dînent dans un restaurant raffiné. This sentence has been marked as perfect! |
|
Leur serveuse, en train de prendre une commande à une autre table à quelques pas de distance, remarque que l’homme commence à se glisser vers le bas sur sa chaise, mais sa compagne n'en prête aucune attention. Leur serveuse, en train de prendre une commande à une autre table à quelques pas de sliding down is a bit tricky because we don't really have a verb indicating this type of movement + its direction. But since it's clear later in the joke that the guy is under the table, you can remove it entirely here |
|
La serveuse regarde l’homme glisser hors de vue sous la table. This sentence has been marked as perfect! |
|
Pourtant, la femme en face de lui semble calme et imperturbable, apparemment inconsciente que son compagnon de table a disparu. This sentence has been marked as perfect! |
|
L'autre commande prise, la serveuse s’approche de la table et dit à la femme : « Excusez-moi, madame, mais je pense que votre mari vient de glisser sous la table. » This sentence has been marked as perfect! |
|
La femme lève calmement les yeux vers elle et répond fermement : « Non, pas du tout. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mon mari vient juste d’entrer dans la porte. » Mon mari vient juste d’entrer 'Par la porte' is grammatically correct but if you really want the joke to land, 'Mon mari vient juste d'entrer dans le restaurant' would make it a little bit easier to understand |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium