July 21, 2024
Un lieu qui associe mer, couleurs et nature, c'est Nice dans le sud de la France.
Il y a beaucoup de petites villages avec des maisons couleurées.
On peut se promener sur la plage ou sur la Promenade des Anglais.
L'été francais est très populaire, mais il fait chaud.
Pour moi, j'adore Nice en février, quand il y a le carnaval. La bateille de fleurs est très amusante et les costumes sont super impressionante.
Je trouve que Nice est une des plus belles villes du monde.
La belle Nice
Un lieu qui associe mer, couleurs et nature, c'est Nice dans le sSud de la France.
Man schreibt Himmelsrichtungen groß, wenn sie kulturelle, soziologische oder politische Konnotationen haben (ein typisches Beispiel ist „l'Allemagne de l'Est“, oder „l'Ouest américain“). Südfrankreich, das kulturell zur Region Occitanie gehört, wird aus diesem Grund großgeschrieben.
Il y a beaucoup de petites villages avec des maisons couleulorées.
UN village => petits
Das Adjektiv wird auf dem lateinischen Wortstamm „color“ gebaut => cOlOré
On peut se promener sur la plage ou sur la Ppromenade des Anglais.
„Promenades, avenues, chemins, rues“ usw. werden nicht großgeschrieben
L'été francais est très populaire, mais il fait chaud.
Der Satz ist nicht falsch, aber gibt den Eindruck, dass Sie dem Satz ein stylistisches Effekt geben wollten, als ob der Sommer personifiziert wäre. Eine neutrale Formulierung wäre etwas der Art „L'été en France, beaucoup de gens sortent“
Pour mMoi, j'adore Nice en février, quand il y a le carnaval.
„pour moi“ bedeutet „meiner Meinung nach“
„Quant à moi/En ce qui me concerne“ („was mich betrifft“) wären auch richtig
La bateaille de fleurs est très amusante et les déguisements/costumes sont super impressionnantes.
Kongruenz = LES déguisements => impressionnantS.
Je trouve que Nice est une des plus belles villes du monde.
La belle Nice This sentence has been marked as perfect! |
Un lieu qui associe mer, couleurs et nature, c'est Nice dans le sud de la France. Un lieu qui associe mer, couleurs et nature, c'est Nice dans le Man schreibt Himmelsrichtungen groß, wenn sie kulturelle, soziologische oder politische Konnotationen haben (ein typisches Beispiel ist „l'Allemagne de l'Est“, oder „l'Ouest américain“). Südfrankreich, das kulturell zur Region Occitanie gehört, wird aus diesem Grund großgeschrieben. |
Il y a beaucoup de petites villages avec des maisons couleurées. Il y a beaucoup de petit UN village => petits Das Adjektiv wird auf dem lateinischen Wortstamm „color“ gebaut => cOlOré |
On peut se promener sur la plage ou sur la Promenade des Anglais. On peut se promener sur la plage ou sur la „Promenades, avenues, chemins, rues“ usw. werden nicht großgeschrieben |
L'été francais est très populaire, mais il fait chaud. L'été francais est très populaire, mais il fait chaud. Der Satz ist nicht falsch, aber gibt den Eindruck, dass Sie dem Satz ein stylistisches Effekt geben wollten, als ob der Sommer personifiziert wäre. Eine neutrale Formulierung wäre etwas der Art „L'été en France, beaucoup de gens sortent“ |
Pour moi, j'adore Nice en février, quand il y a le carnaval.
„pour moi“ bedeutet „meiner Meinung nach“ „Quant à moi/En ce qui me concerne“ („was mich betrifft“) wären auch richtig |
La bateille de fleurs est très amusante et les costumes sont super impressionante. La bat Kongruenz = LES déguisements => impressionnantS. |
Je trouve que Nice est une des plus belles villes du monde. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium