W_K's avatar
W_K

Feb. 23, 2022

6
La barbe

J'ai décidé de me laisser pousser la barbe.

Voilà le pour et le contre de mon nouveau visage.

Je pourrais acheter un stetson, chapeau de cow-boy, et prétendre être Chuck Norris du Texas. Je serai populaire parmi des femmes et des hommes. Un cheval ne sera pas obligatoire, mais un poney suffira. Je l'aurai comme animal de soutien émotionnel pendant mon vol.

Mon visage sera différent. Les agences de recouvrement ne me trouveront pas et Chuck Norris paiera mes additions. Il ne le remarquera même pas.

Si ma barbe pousse longue et touffue, les oiseaux pourront y construire leurs nids. Je serai respectueux de l'environnement et mon empreinte carbone sera réduite. Et je n'aurai plus à remplacer mon réveil cassé.

J'étendrai ma barbe comme une voile lors de mes balades dans le sens du vent, mais marcher contre le vent sera plus difficile. Je vais devoir apprendre la technique du virement de bord. Donc à l'avenir, si tu me vois marcher en ligne pas si droite, ce n'est pas que je serai complètement soûl, mais j'apprendrai à virer de bord.

Il y a quand même un petit problème(*). Ma photo de passeport est sans barbe. Je vais avoir un rasoir électrique sous la main.

———
(*) Cette phrase se rime. Ben, il y a peut-être un Apollinaire en moi, ai-je rêvé. Ou Antoine Pol.

Corrections

La barbe

J'ai décidé de me laisser pousser la barbe.

Voilà le pour et le contres avantages et les inconvénients de mon nouveau visage.

"le pour et le contre" is used in the context of debates, where there's still a decision to be made; you've made it, so you rather present the advantages and the advantages of what you want to do

Je pourrais acheter un stetson, un chapeau de cow-boy, et prétendre être Chuck Norris du Texas.

Je serai populaire parmiauprès des femmes et des hommes.

Or "parmi LES femmes et LES hommes" (them in general, all of them)

Un cheval ne sera pas obligatoire, mais; un poney suffira.

Both propositions prove the same point, so I'd remove the "mais"

Je l'aurai comme m'en servirai d'animal de soutien émotionnel pendant mon vol.

Mon visage sera différent.

Les agences de recouvrement ne me trouveront pas et Chuck Norris paiera mes additions.

Il ne le remarquera même pas.

Si ma barbe pousse longue et touffue, les oiseaux pourront y construire leurs nids.

Or "leur nid" (both would be right, but the French language tends to use the singular when several people have one thing each)

Et je n'aurai plus à remplacer mon réveil cassé.

J'étende déploierai ma barbe comme une voile lors de mes balades dans le sens du vent, mais marcher contre le vent sera plus difficile.

Je vais devoir apprendre la technique du virement de bord.

Donc à l'avenir, si tuvous me voisyez marcher en ligne pas si droite, ce n'est pas que je serai complètement soûl, mais que j'apprendrai à virer de bord.

As you're here addressing all readers, "vous" would be better; unless you want to make the sentence general with an impersonal pronoun like "on"

Il y a quand même un petit problème(*).

MJe n'ai pas de barbe sur ma photo de passeport est sans barbe.

Je vais avoir un rasoir électrique sous la main.

(*) Cette phrase se rime.

Be« Bon, il y a peut-être un Apollinaire en moi », ai-je rêvsongé.

As an expression verb like "say", "rêver" doesn't really work. "Songer" does, it basically means "to think", often in a reverie kind of way.

Ou Antoine Pol.

W_K's avatar
W_K

Feb. 23, 2022

6

Thank you!

W_K's avatar
W_K

Feb. 23, 2022

6

Je l'aurai comme m'en servirai d'animal de soutien émotionnel pendant mon vol.

In North America "emotional support animal" is more than just "emotional suport", it's also a legal category. Obviously, I meant it humorously, but a Wikipedia article about ESA mentions miniature horses.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Feb. 23, 2022

226

Oh, didn't know about that! I modified the correction!
Well, it's true miniature horses must be a bit easier to move around than shire horses (which are nevertheless splendid animals!)

La barbe


This sentence has been marked as perfect!

J'ai décidé de me laisser pousser la barbe.


This sentence has been marked as perfect!

Voilà le pour et le contre de mon nouveau visage.


Voilà le pour et le contres avantages et les inconvénients de mon nouveau visage.

"le pour et le contre" is used in the context of debates, where there's still a decision to be made; you've made it, so you rather present the advantages and the advantages of what you want to do

Je pourrais acheter un stetson, chapeau de cow-boy, et prétendre être Chuck Norris du Texas.


Je pourrais acheter un stetson, un chapeau de cow-boy, et prétendre être Chuck Norris du Texas.

Je serai populaire parmi des femmes et des hommes.


Je serai populaire parmiauprès des femmes et des hommes.

Or "parmi LES femmes et LES hommes" (them in general, all of them)

Un cheval ne sera pas obligatoire, mais un poney suffira.


Un cheval ne sera pas obligatoire, mais; un poney suffira.

Both propositions prove the same point, so I'd remove the "mais"

Je l'aurai comme animal de soutien émotionnel pendant mon vol.


Je l'aurai comme m'en servirai d'animal de soutien émotionnel pendant mon vol.

Mon visage sera différent.


This sentence has been marked as perfect!

Les agences de recouvrement ne me trouveront pas et Chuck Norris paiera mes additions.


This sentence has been marked as perfect!

Il ne le remarquera même pas.


This sentence has been marked as perfect!

Si ma barbe pousse longue et touffue, les oiseaux pourront y construire leurs nids.


Si ma barbe pousse longue et touffue, les oiseaux pourront y construire leurs nids.

Or "leur nid" (both would be right, but the French language tends to use the singular when several people have one thing each)

Je serai respectueux de l'environnement et mon empreinte carbone sera réduite.


Et je n'aurai plus à remplacer mon réveil cassé.


This sentence has been marked as perfect!

J'étendrai ma barbe comme une voile lors de mes balades dans le sens du vent, mais marcher contre le vent sera plus difficile.


J'étende déploierai ma barbe comme une voile lors de mes balades dans le sens du vent, mais marcher contre le vent sera plus difficile.

Je vais devoir apprendre la technique du virement de bord.


This sentence has been marked as perfect!

Donc à l'avenir, si tu me vois marcher en ligne pas si droite, ce n'est pas que je serai complètement soûl, mais j'apprendrai à virer de bord.


Donc à l'avenir, si tuvous me voisyez marcher en ligne pas si droite, ce n'est pas que je serai complètement soûl, mais que j'apprendrai à virer de bord.

As you're here addressing all readers, "vous" would be better; unless you want to make the sentence general with an impersonal pronoun like "on"

Il y a quand même un petit problème(*).


This sentence has been marked as perfect!

Ma photo de passeport est sans barbe.


MJe n'ai pas de barbe sur ma photo de passeport est sans barbe.

Je vais avoir un rasoir électrique sous la main.


This sentence has been marked as perfect!

———


(*) Cette phrase se rime.


(*) Cette phrase se rime.

Ben, il y a peut-être un Apollinaire en moi, ai-je rêvé.


Be« Bon, il y a peut-être un Apollinaire en moi », ai-je rêvsongé.

As an expression verb like "say", "rêver" doesn't really work. "Songer" does, it basically means "to think", often in a reverie kind of way.

Ou Antoine Pol.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium