potsuki's avatar
potsuki

June 4, 2025

0
「フロム・ベロー」

最近「フロム・ベロー」という小説を読んでしまった。海に深くもぐって沈没船を調査したり撮影するカメラクルーについての恐怖小説だ。船は何十年前に謎のまま消息を絶った大きい旅客船だ。小説を読みながら、沈んだ前、旅客船で何の怪しい出来事が起こったのを知る。ただ最近、読書をまた始めて、そういう恐怖小説に夢中になっている。他の恐怖小説を図書館から貸す。


"From Below"
-----
I recently finished reading a book called "From Below". It's a horror novel about a camera crew who go diving to explore and get footage of a ship wreck deep under the sea. The ship is a large passenger ship which mysteriously disappeared many decades ago. As you read the book, you find out about the strange things that happened on the ship before it sunk. I've only recently picked up reading again, and I've been into horror novels like this. I'm going to borrow another horror novel from the library to read next.

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

「フロム・ベロー」

potsuki's avatar
potsuki

June 5, 2025

0
1

potsuki's avatar
potsuki

June 5, 2025

0
mao's avatar
mao

June 5, 2025

1
potsuki's avatar
potsuki

June 7, 2025

0
mao's avatar
mao

June 7, 2025

1

海に深くもぐって沈没船を調査したり撮影するカメラクルーについての恐怖小説だ。

船は何十年前に謎のまま消息を絶った大きい旅客船だ。

potsuki's avatar
potsuki

June 5, 2025

0
509

potsuki's avatar
potsuki

June 5, 2025

0

「フロム・ベロー」


「フロム・ベロー(From Below) 「フロム・ベロー(From Below)

This sentence has been marked as perfect!

最近「フロム・ベロー」という小説を読んでしまった。


最近「フロム・ベロー」という小説を読んでしまった 最近「フロム・ベロー」という小説を読ん

最近「フロム・ベロー」という小説を読んでしまった(or 読んだ) 最近「フロム・ベロー」という小説を読んでしまった(or 読んだ)

「~しまった」でもいいけど、読まなければよかったのに...という語感もありますね。

最近「フロム・ベロー」という小説を読んでしまった 最近「フロム・ベロー」という小説を読ん

最近「フロム・ベロー」という小説を読んでしまった。 最近「フロム・ベロー」という小説を読んでしまった。

“〜してしまった” expresses a sense of regret or even disgust, and gives the reader the impression that the act was done unintentionally. Is that what you were trying to convey?

海に深くもぐって沈没船を調査したり撮影するカメラクルーについての恐怖小説だ。


海に深くもぐって沈没船を調査したり撮影するカメラクルーについての恐怖小説だ。 海に深くもぐって沈没船を調査し撮影するカメラクルーについての恐怖小説だ。

This sentence has been marked as perfect!

海に深くもぐって沈没船を調査したり撮影するカメラクルーについての恐怖ホラー小説だ。 海に深くもぐって沈没船を調査したり撮影するカメラクルーについてのホラー小説だ。

船は何十年前に謎のまま消息を絶った大きい旅客船だ。


船は何十年前に謎のまま消息を絶った大きい旅客船だ。 船は何十年前に謎のまま消息を絶った大きい旅客船だ。

This sentence has been marked as perfect!

その船は十年前に謎のまま消息を絶った大き旅客船だ。 その船は十年前に謎のまま消息を絶った大き旅客船だ。

小説を読みながら、沈んだ前、旅客船で何の怪しい出来事が起こったのを知る。


小説を読みながら、沈んだ前、旅客船で何の怪しい出来事が起こったのを知る。 小説を読みながら、沈前、旅客船で何の怪しい出来事が起こったのを知る。

小説を読みながら、沈んだ前、んでいくと、沈む前に旅客船で何の起きた怪しい出来事が起こったのを知分かってくる。 小説を読んでいくと、沈む前に旅客船で起きた怪しい出来事が分かってくる。

この小説を読みながら、沈んだ前、むと、沈む前に旅客船で何怪しい出来事が起こったのを知るきたのだと気づく この小説を読むと、沈む前に旅客船で何怪しい出来事が起きたのだと気づく

ただ最近、読書をまた始めて、そういう恐怖小説に夢中になっている。


ただつい最近、読書をまた始めて、そういう恐怖小説に夢中になっている。 つい最近、読書をまた始めて、そういう恐怖小説に夢中になっている。

ただつい最近、読書をまた始めて、そういう恐怖このようなホラー小説に夢中になっている。 つい最近、読書をまた始めて、このようなホラー小説に夢中になっている。

他の恐怖小説を図書館から貸す。


他の恐怖小説を図書館から貸す借りた 他の恐怖小説を図書館から借りた

他の恐怖小説を図書館から借りて読もうと思っています。 他の恐怖小説を図書館から借りて読もうと思っています。

貸す:lend 借りる(かりす):borrow

他の恐怖次は他のホラー小説を図書館から貸す借りるつもりだ 次は他のホラー小説を図書館から借りるつもりだ

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium