1
Le Restaurant Très Bizarre

L’été dernière, j’étais dans un petit restaurant. C’était calme et tranquil, mais un peu bizarre aussi. Le serveur m’observait. Je sentais son regarde posé sur moi. D’abord, je me sentais mal à l’aise et sur les neufs. Mais j’étais aussi intrigue.

J’ai pris le menu et le lu. Il était court, avec seulement trois plats. J’ai commandé le première plat sur le menu. Le serveur haussa un sourcil, et puis, hocha légèrement la tête.

Après quelques minutes, il m’a apporté mon repas. Mais, l’assiette était vide.

J’ai lui demandé pourquoi. Il répondit calmement: “C’est notre soupe invisible. Est-ce que vous aimez?” J’ai ri et commandé le deuxième plat.

À la fin du repas, le serveur m’a presenté l’addition. Je l’ai regardé. Le prix de la soupe était son numéro de telephone.

Maintenant, je vais ce restaurant chaque semaine. Et je commandé toujours la soupe.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Le serveur m’observait.

Je sentais son regarde posé sur moi.

J’ai lui demandé pourquoi.

J’ai ri et commandé le deuxième plat.

Je l’ai regardé.

Le prix de la soupe était son numéro de telephone.

Le Restaurant Très Bizarre


Le Rrestaurant Ttrès Bbizarre Le restaurant très bizarre

You don't need to capitalize every word of a title in French

L’été dernière, j’étais dans un petit restaurant.


L’été dernièrer, j’étais dans un petit restaurant. L’été dernier, j’étais dans un petit restaurant.

Masc. agreement with "été" => dernier

C’était calme et tranquil, mais un peu bizarre aussi.


C’était calme et tranquille, mais un peu bizarre aussi. C’était tranquille, mais un peu bizarre aussi.

"calme et tranquille" would be redundant

Le serveur m’observait.


This sentence has been marked as perfect!

Je sentais son regarde posé sur moi.


This sentence has been marked as perfect!

D’abord, je me sentais mal à l’aise et sur les neufs.


D’abord, je me suis sentie/je me sentais mal à l’aise et sur les neurfs. D’abord, je me suis sentie/je me sentais mal à l’aise et sur les nerfs.

Both tenses would be right here. Personally, I'd tend to make them main actions of the narrative using the passé composé

Mais j’étais aussi intrigue.


Mais j’étais aussi intriguée. Mais j’étais aussi intriguée.

intriguÉ, p.p. of "intriguer" "intrigue" is a noun

J’ai pris le menu et le lu.


J’ai pris le menua carte et le'ai lue. J’ai pris la carte et l'ai lue.

What's called "menu" in English-speaking countries is "la carte" (at least in France) - this is the one with all the available dishes & wines, although "menu" technically wouldn't be wrong either

Il était court, avec seulement trois plats.


IlElle était courte, avec seulement trois plats. Elle était courte, avec seulement trois plats.

J’ai commandé le première plat sur le menu.


J’ai commandé le première plat sur le menuer. J’ai commandé le premier.

Shorter and it avoids repetitions Masc. agreement with "plat" => premier

Le serveur haussa un sourcil, et puis, hocha légèrement la tête.


Le serveur a haussaé un sourcil, et puis, hoch a légèrement hoché la tête. Le serveur a haussé un sourcil, et puis a légèrement hoché la tête.

The passé simple ("haussa", "hocha") is very literary and formal. You started with the passé composé here, so you have to keep on with this tense

Après quelques minutes, il m’a apporté mon repas.


Après quelques minutes, il m’a apporté mon repasplat. Après quelques minutes, il m’a apporté mon plat.

"un plat" (a dish) is a type of food with ingredients prepared in a certain way following a recipe "un repas" (a meal) is a sum of courses (typically "entrée", "plat principal", "dessert") eaten at specific times in the day (typically three times, "petit déjeuner", "déjeuner" & "dîner") "Un repas" can sometimes be made of "un plat" only, but both aren't synonyms

Mais, l’assiette était vide.


Mais, l’assiette était vide. Mais l’assiette était vide.

No comma after coordinating conjunctions starting a sentence

J’ai lui demandé pourquoi.


This sentence has been marked as perfect!

Il répondit calmement: “C’est notre soupe invisible.


Il a réponditu calmement : « C’est notre soupe invisible. Il a répondu calmement : « C’est notre soupe invisible.

Est-ce que vous aimez?”


Est-ce que vous aimez?” ? » Est-ce que vous aimez ? »

Space before and after : ; ! ? « » %

J’ai ri et commandé le deuxième plat.


This sentence has been marked as perfect!

À la fin du repas, le serveur m’a presenté l’addition.


À la fin du repas, le serveur m’a preésenté l’addition. À la fin du repas, le serveur m’a présenté l’addition.

Je l’ai regardé.


This sentence has been marked as perfect!

Le prix de la soupe était son numéro de telephone.


This sentence has been marked as perfect!

Maintenant, je vais ce restaurant chaque semaine.


Maintenant, je vais à ce restaurant chaque semaine. Maintenant, je vais à ce restaurant chaque semaine.

aller à/dans/sur etc (it's not a transitive verb)

Et je commandé toujours la soupe.


Et je commandée toujours la soupe. Et je commande toujours la soupe.

"commandÉ" is the past participle

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium