joeyfrench123's avatar
joeyfrench123

Nov. 22, 2023

0
Partie 2 d'une histoire courte

** j'ai écrit cette histoire pour une cours que je suis et je l'ai déjà soumis, alors c'est pas un essai de tricher. je l'ai soumis ici pour améliorer mon français. merci **

Soudain, Nicolas s’est retourné. Un homme louche a été surpris par le mouvement brusque et il s’est écarté pour que Nicolas puisse passer. Il était vêtu tout en noir, avec un chapeau qui couvrait partiellement son visage. Nicolas avait vu cet homme au casino plus tôt et il avait se remarqué que c’était étrange que cet homme porte des gants en plein été. Maintenant, Nicolas évitait de regarder en arrière, mais il pouvait sentir sa présence. Il n’y avait pas beaucoup de monde autour de lui. Le seul bruit était le battement du cœur du Nicolas, interposé entre les pas de son poursuivant. Il a contemplé d’essayer de s’enfuir via taxi, mais il s’est réfléchi qu’il n’avait pas d’argent. « D’ailleurs, ils savent où habite Chantal » il s’est rappelé.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

merci ** Soudain, Nicolas s’est retourné.

Un homme louche a été surpris par le mouvement brusque et il s’est écarté pour que Nicolas puisse passer.

Il n’y avait pas beaucoup de monde autour de lui.

je l'ai soumis ici pour améliorer mon français.


Partie 2 d'une histoire courte


PDeuxième partie 2 d'une histoire courte Deuxième partie d'une histoire courte

** j'ai écrit cette histoire pour une cours que je suis et je l'ai déjà soumis, alors c'est pas un essai de tricher.


merci ** Soudain, Nicolas s’est retourné.


This sentence has been marked as perfect!

Un homme louche a été surpris par le mouvement brusque et il s’est écarté pour que Nicolas puisse passer.


This sentence has been marked as perfect!

Il était vêtu tout en noir, avec un chapeau qui couvrait partiellement son visage.


Il était vêtu tout en noir, avec un chapeau qui couvrait partiellement son visage. Il était vêtu tout en noir, avec un chapeau qui couvrait partiellement son visage.

Even more natural, albeit more literary => il était tout de noir vêtu

Nicolas avait vu cet homme au casino plus tôt et il avait se remarqué que c’était étrange que cet homme porte des gants en plein été.


Nicolas avait vu cet homme au casino plus tôt et il avait se remarqué que c’était étrange que cet homme porte des gants en plein été. Nicolas avait vu cet homme au casino plus tôt et il avait remarqué que c’était étrange que cet homme porte des gants en plein été.

More literary => qu'il était étrange

Maintenant, Nicolas évitait de regarder en arrière, mais il pouvait sentir sa présence.


MaintenantDésormais, Nicolas évitait de regarder en arrière, mais il pouvait sentir sa présence. Désormais, Nicolas évitait de regarder en arrière, mais il pouvait sentir sa présence.

"désormais" emphasizes even more than "maintenant" that somehing's currently the case but that it only started some time ago, that it was different in the past

Il n’y avait pas beaucoup de monde autour de lui.


This sentence has been marked as perfect!

Le seul bruit était le battement du cœur du Nicolas, interposé entre les pas de son poursuivant.


Le seul bruit était le battement du cœur du Nicolas, interposé entre les pas deui et son poursuivant. Le seul bruit était le battement du cœur du Nicolas, interposé entre lui et son poursuivant.

"BattementS" (in the plural) would be better, but the singular isn't wrong "entre" implies two elements (entre quelque chose et quelque chose)

Il a contemplé d’essayer de s’enfuir via taxi, mais il s’est réfléchi qu’il n’avait pas d’argent.


Il a csontemplé d’gé à essayer de s’enfuir viaen taxi, mais il s'est réfléchiappelé qu’il n’avait pas d’argent. Il a songé à essayer de s’enfuir en taxi, mais il s'est rappelé qu’il n’avait pas d’argent.

In this sense, "contemplate" is a false friend. Briefly thinking about doing something is "songer à quelqu'un chose" or "envisager quelque chose" "Contempler une idée" would rather mean thinking in depth and with a certain awe about an idea Similarily, "réfléchir" means to ponder about something (in depth or for a long time). If he suddenly realized that as he was running, this verb isn't very fitting

« D’ailleurs, ils savent où habite Chantal » il s’est rappelé.


« D’ailleursAu fait, ils savent où habite Chantal » il s’ests'est-il rappelé. « Au fait, ils savent où habite Chantal » s'est-il rappelé.

"d'ailleurs" is always logically connected to something that has been said earlier. As where Chantal lives is another subject, I'd rather use something like "au fait"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium