Liii's avatar
Liii

April 8, 2024

0
Là actuellement

Je suis un peu soucieuse et hyper, mais je ne sais pas pourquoi. Peut-être pour les devoirs.
Jusqu'à présent, je suis e train d'attendre pour voir un éclipse avec un télescope.

Corrections

Là actuellement

Je suis un peu soucieuse et hyper [?], mais je ne sais pas pourquoi.

hyper quoi ? Falta un adjetivo aquí

Peut-être pour les/à cause des devoirs.

«à cause de» sería la mejor opción para indicar una causa

Jusqu'à présent, je suie suis toujours en train d'attendre pour voir une éclipse avec un télescope.

«jusqu'à présent» se usa con un verbo en el pasado y se usa para indicar que algo siempre ha ido continuando, por ejemplo «jusqu'à présent, il a toujours été honnête avec nous» (=quizás eso cambiara pero siempre lo has sido)
Sería mucho mejor en ese contexto escribir «toujours» (lit. «todavía estoy esperando»)

Liii's avatar
Liii

April 9, 2024

0

Merci beaucoup !

Là actuellement


This sentence has been marked as perfect!

Je suis un peu soucieuse et hyper, mais je ne sais pas pourquoi.


Je suis un peu soucieuse et hyper [?], mais je ne sais pas pourquoi.

hyper quoi ? Falta un adjetivo aquí

Peut-être pour les devoirs.


Peut-être pour les/à cause des devoirs.

«à cause de» sería la mejor opción para indicar una causa

Jusqu'à présent, je suis e train d'attendre pour voir un éclipse avec un télescope.


Jusqu'à présent, je suie suis toujours en train d'attendre pour voir une éclipse avec un télescope.

«jusqu'à présent» se usa con un verbo en el pasado y se usa para indicar que algo siempre ha ido continuando, por ejemplo «jusqu'à présent, il a toujours été honnête avec nous» (=quizás eso cambiara pero siempre lo has sido) Sería mucho mejor en ese contexto escribir «toujours» (lit. «todavía estoy esperando»)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium