Elili's avatar
Elili

Feb. 22, 2026

0
最近の悩み

最近、東京にある日本語学校を比べています。私の予算は結構小さいですから、計画を立てるのは難しいです。だって、日本語学校の学費は全く高いです。
バイトを探そうと思っているのに、東京での生活費を賄えるかなと悩んでいました。


En ce moment, je compare les écoles de japonais à Tokyo. J'ai un petit budget, alors c'est difficile de préparer mon projet. Il faut dire que les frais académiques des écoles de japonais sont chers. Je pense aussi à chercher un travail à temps-partiel, mais est-ce que je vais pouvoir financer ma vie à Tokyo? C'est ce qui m'inquiète.

日本語学校、東京、生活費
Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

最近の悩み

最近、東京にある日本語学校を比べています。

最近の悩み

最近、東京にある日本語学校を比べています。

最近の悩み

最近、東京にある日本語学校を比べています。

最近の悩み


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最近、東京にある日本語学校を比べています。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私の予算は結構小さいですから、計画を立てるのは難しいです。


私の予算は結構小さ少ないですから、計画を立てるのは難しいです。 私の予算は結構少ないですから、計画を立てるのは難しいです。

私の予算は結構小さ少ないですから、計画を立てるのは難しいです。 私の予算は結構少ないですから、計画を立てるのは難しいです。

私の予算は結構小さ少ないですから、計画を立てるのは難しいです。 私の予算は結構少ないですから、計画を立てるのは難しいです。

だって、日本語学校の学費は全く高いです。


だって、日本語学校の学費は全く(or 結構/かなり)高いです。 だって、日本語学校の学費は全く(or 結構/かなり)高いです。

結構(けっこう)

だってなぜなら、日本語学校の学費は全くとても高いからです。or 日本語学校の学費はとても高いです。 なぜなら、日本語学校の学費はとても高いからです。or 日本語学校の学費はとても高いです。

1) In this case, it might be good not to use "because." I can understand your sentence without it. 2) "だって" is a colloquial expression.

だって、日本語学校の学費は全く本当に高いです。 だって、日本語学校の学費は本当に高いです。

全く is always used with a negative form, e.g., お金が全くありません。

バイトを探そうと思っているのに、東京での生活費を賄えるかなと悩んでいました。


バイトを探そうと思っているのに、東京での生活費を賄えるかなと悩んでいました(?悩んでいます) バイトを探そうと思っているのに、東京での生活費を賄えるかなと悩んでいました(?悩んでいます)

バイトを探そうと思っているのにますが、東京での生活費を賄えるかなと悩んでいました バイトを探そうと思っていますが、東京での生活費を賄えるかなと悩んでいま

バイトを探そうと思っているのに、(東京に行く前に?行ってから?)バイトを探そうと思っているけれど、(そのバイト代で)東京での生活費を賄えるかなと悩んでいました。 (東京に行く前に?行ってから?)バイトを探そうと思っているけれど、(そのバイト代で)東京での生活費を賄えるかなと悩んでいました。

("I'm thinking of looking for a part-time job, but I’m worried whether the pay will cover my living expenses in Tokyo.") のに is used when something happens that is opposite to what you expect. Being worried is not the opposite of thinking of looking for a job, so it's unnatural here.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium