tracik's avatar
tracik

Aug. 31, 2022

0
COVID-19

Le COVID ne m'a pas très affectée. J'ai pas pris le COVID (*touche du bois*) et la plupart de ma famille n'a pas non plus été affectée. Personne dans ma famille est mort à cause du COVID. La plus grande différence dans ma vie à cause du COVID, c'est le travail à distance. Je suis très heureuse d'être permis à travail dans mon appartement. Depuis le début de la pandémie, j'ai évité le métro et j'ai fait de grosse matinée quelques jours par semaine.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

COVID-19

La plus grande différence dans ma vie à cause du COVID, c'est le travail à distance.

COVID-19


This sentence has been marked as perfect!

Le COVID ne m'a pas très affectée.


Le COVID ne m'a pas trèsbeaucoup affectée. Le COVID ne m'a pas beaucoup affectée.

J'ai pas pris le COVID (*touche du bois*) et la plupart de ma famille n'a pas non plus été affectée.


Je n'ai pas prisattrapé le COVID (*touche du bois*) et la plumajeure partie de ma famille n'a pas non plus été affectée. Je n'ai pas attrapé le COVID (*touche du bois*) et la majeure partie de ma famille n'a pas non plus été affectée.

"Attraper" une maladie If you decide to write "ne" Somewhere in a text (it's better to do so), you have to be consistent and include it everywhere

Personne dans ma famille est mort à cause du COVID.


Personne dans ma famille n'est mort à cause du COVID. Personne dans ma famille n'est mort à cause du COVID.

Same thing here

La plus grande différence dans ma vie à cause du COVID, c'est le travail à distance.


This sentence has been marked as perfect!

Je suis très heureuse d'être permis à travail dans mon appartement.


Je suis très heureuse d'être permisautorisée à travailler dans/depuis mon appartement. Je suis très heureuse d'être autorisée à travailler dans/depuis mon appartement.

Permettre À quelqu'un de faire qqch In this structure, "quelqu'un" is an indirect object, and unlike in English, you can't make an indirect object the subject of a passive sentence You may however use "autorisée" "Travail" is a noun, "travailler" is a verb

Depuis le début de la pandémie, j'ai évité le métro et j'ai fait de grosse matinée quelques jours par semaine.


Depuis le début de la pandémie, j'ai évité le métro et j'ai fait dela groasse matinée quelques jours par semaine. Depuis le début de la pandémie, j'ai évité le métro et j'ai fait la grasse matinée quelques jours par semaine.

In the set expression, the "matinée" is "grasse" ("fat")

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium