Nora82531's avatar
Nora82531

Feb. 6, 2024

0
Auto presentación

Me llamo Nora, soy japonesa soltera, tengo cuarenta y dos años.
Tengo tres hermanos, una hermana, además dos gatos.

Me encanta viajar a los países del mundo. He visitado por ejemplo algunos países de Europa para ver las arquitecturas incluyendo los trabajos de Gaudí, y a India para visitar la casa del gran matemático Raamanujan, por respeto a lo que yo estudiaba matemáticas en la universidad.
Tambien visité Brasil que tiene mucha relación con Japón aunque queda en el otro lado de la tierra.
Mi mejor recuerdo, fue en Etiopía porque encontré a las buenas personas cuando trabajaba como voluntaria en la casa de la madre Teresa, nunca me los olvidaré.

El libro que más me influenció fue el "Discurso del método" de Descartes, introduciendo la manera de construir el pensamiento por su cuenta. A veces, por ejemplo cuando me encuentro con problemas lo leo, es mi biblia.

Ahora no tengo ni trabajo pero quiero trabajar para cooperación internacional. Por eso me puse a estudiar español. Honestamente, pensaba que podría cambiar del idioma portugués fácilmente; de hecho, hablaba en Mozambique donde vivía por dos anos como voluntaria de JICA. ¡Pero es un error completo!, y ya sé porque se dice que hablantes nativos del español y el portugués pueden comunicarse sin traductor pero es imposible entre hablantes de lenguas secundarias. Hay razones, muchas diferentes. Pero bien, así los idiomas son interesantes.
Recientemente hice una prueba DELE nivel B1, y ya sé que fue demasiado osado por mí parte, ¡fue dificilísimo! Necesito aprender muchísimo.
Anímame por favor.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
Kindred Spirit

Auto presentación

Me llamo Nora, soy japonesa soltera, tengo cuarenta y dos años.

El libro que más me influenció fue el "Discurso del método" de Descartes, introduciendo la manera de construir el pensamiento por su cuenta.

Por eso me puse a estudiar español.

Hay razones, muchas diferentes.

Pero bien, así los idiomas son interesantes.

Recientemente hice una prueba DELE nivel B1, y ya sé que fue demasiado osado por mí parte, ¡fue dificilísimo!

Necesito aprender muchísimo.

Nora82531's avatar
Nora82531

Feb. 9, 2024

0
Kindred Spirit

Feb. 9, 2024

Nora82531's avatar
Nora82531

Feb. 7, 2024

0

Auto presentación


This sentence has been marked as perfect!

Me llamo Nora, soy japonesa soltera, tengo cuarenta y dos años.


This sentence has been marked as perfect!

Tengo tres hermanos, una hermana, además dos gatos.


Tengo tres hermanos, y una hermana, además de dos gatos. Tengo tres hermanos y una hermana, además de dos gatos.

También podrías decir "tengo tres hermanos, una hermana y dos gatos".

Me encanta viajar a los países del mundo.


Me encanta viajar a los distintos países del mundo. Me encanta viajar a los distintos países del mundo.

También se puede decir "Me encanta viajar por todo el mundo."

He visitado por ejemplo algunos países de Europa para ver las arquitecturas incluyendo los trabajos de Gaudí, y a India para visitar la casa del gran matemático Raamanujan, por respeto a lo que yo estudiaba matemáticas en la universidad.


He visitado por ejemplo algunos países de Europa para ver las arquitecturas incluyendo los trabajos de Gaudí, y a la India para visitar la casa del gran matemático Raamanujan, por respeto a lo que yo estudiaba matemáticas en la universidad. He visitado por ejemplo algunos países de Europa para ver las arquitecturas incluyendo los trabajos de Gaudí, y a la India para visitar la casa del gran matemático Raamanujan, por respeto a lo que yo estudiaba matemáticas en la universidad.

He visitado por ejemplo algunos países de Europa para ver las arquitecturas incluyendo los trabajos de Gaudí, y a la India para visitar la casa del gran matemático Raamanujan, por respeto a lo que yo estudiaba matemáticas en la universidad. He visitado por ejemplo algunos países de Europa para ver las arquitecturas incluyendo los trabajos de Gaudí, y a la India para visitar la casa del gran matemático Raamanujan, por respeto a que yo estudiaba matemáticas en la universidad.

Por alguna razón, solemos poner el determinante ("la") al hablar de la India como país.

Tambien visité Brasil que tiene mucha relación con Japón aunque queda en el otro lado de la tierra.


Tambieén visité Brasil, que tiene mucha relación con Japón aunque queda en el otro lado de la tierra. También visité Brasil, que tiene mucha relación con Japón aunque queda en el otro lado de la tierra.

Mi mejor recuerdo, fue en Etiopía porque encontré a las buenas personas cuando trabajaba como voluntaria en la casa de la madre Teresa, nunca me los olvidaré.


Mi mejor recuerdo, fue en Etiopía porque encontré a las buenas personas cuando trabajaba como voluntaria en la casa de la madre Teresa, nunca me los olvidaré. Mi mejor recuerdo, fue en Etiopía porque encontré buenas personas cuando trabajaba como voluntaria en la casa de la madre Teresa, nunca los olvidaré.

Mi mejor recuerdo, fue en Etiopía porque encontré a las buenas personas cuando trabajaba como voluntaria en la casa de la madre Teresa, nunca me lolas olvidaré. Mi mejor recuerdo fue en Etiopía porque encontré a buenas personas cuando trabajaba como voluntaria en la casa de la madre Teresa, nunca las olvidaré.

Como "personas" es un sustantivo femenino, "las" debe concordar en género con "personas".

El libro que más me influenció fue el "Discurso del método" de Descartes, introduciendo la manera de construir el pensamiento por su cuenta.


This sentence has been marked as perfect!

A veces, por ejemplo cuando me encuentro con problemas lo leo, es mi biblia.


A veces, por ejemplo cuando me encuentro con problemas, lo leo, e. Es mi biblia. A veces, por ejemplo cuando me encuentro con problemas, lo leo. Es mi biblia.

Ahora no tengo ni trabajo pero quiero trabajar para cooperación internacional.


Ahora no tengo ni trabajo pero quiero trabajar para coopeuna corporación internacional. Ahora no tengo ni trabajo pero quiero trabajar para una corporación internacional.

Ahora no tengo ni siquiera trabajo pero quiero trabajar para la cooperación internacional. Ahora no tengo ni siquiera trabajo pero quiero trabajar para la cooperación internacional.

Muchas veces hace falta un segundo "ni" con el que comparar el primero, pero como aquí no hay posibilidad de dos "ni", se puede añadir "siquiera" tras "ni" para que tenga sentido.

Por eso me puse a estudiar español.


This sentence has been marked as perfect!

Honestamente, pensaba que podría cambiar del idioma portugués fácilmente; de hecho, hablaba en Mozambique donde vivía por dos anos como voluntaria de JICA.


Honestamente, pensaba que podría cambiar del idioma portugués fácilmente; de hecho, hablaba en Mozambique donde vivía por dos anños como voluntaria de JICA. Honestamente, pensaba que podría cambiar del idioma portugués fácilmente; de hecho, hablaba en Mozambique donde vivía por dos años como voluntaria de JICA.

Honestamente, pensaba que podría cambiar del idioma portugués fácilmente; de hecho, hablaba en Mozambique donde vivía por dos anños como voluntaria de JICA. Honestamente, pensaba que podría cambiar del idioma portugués fácilmente; de hecho, hablaba en Mozambique donde viví dos años como voluntaria de JICA.

¡Pero es un error completo!, y ya sé porque se dice que hablantes nativos del español y el portugués pueden comunicarse sin traductor pero es imposible entre hablantes de lenguas secundarias.


¡Pero es un error completo!, y ya sé porque se dice que hablantes nativos del español y el portugués pueden comunicarse sin traductor pero es imposible entre hablantes de lenguas secundarias. ¡Pero es un error completo!, y ya sé porque se dice que hablantes nativos del español y el portugués pueden comunicarse sin traductor pero es imposible entre hablantes de lenguas secundarias.

No diria que es tan así.

¡Pero es un error por completo!, y ya sé porque se dice que los hablantes nativos del español y el portugués pueden comunicarse sin traductor pero es imposible entre hablantes de lenguas secundarias. ¡Pero es un error por completo!, y ya sé porque se dice que los hablantes nativos del español y el portugués pueden comunicarse sin traductor pero es imposible entre hablantes de lenguas secundarias.

"Completo" suele ser más bien algo lleno hasta su máxima capacidad, no un sinónimo de "total", el cual podríamos usar en esta ocasión. Sin embargo, podemos poner "por" antes de "completo" para clarificar que estamos hablando de algo en su totalidad como si hubiéramos escrito "total".

Hay razones, muchas diferentes.


Hay razones, muchamuchas razones diferentes. Hay muchas razones diferentes.

This sentence has been marked as perfect!

Pero bien, así los idiomas son interesantes.


This sentence has been marked as perfect!

Recientemente hice una prueba DELE nivel B1, y ya sé que fue demasiado osado por mí parte, ¡fue dificilísimo!


This sentence has been marked as perfect!

Necesito aprender muchísimo.


This sentence has been marked as perfect!

Anímame por favor.


Anímame por favorDeséame suerte. Deséame suerte.

Pienso que el verbo "animar" tiende a usarse sólo en ciertas situaciones porque su significado es un poco específico, como por ejemplo una ocasión en la que alguien esté triste. Se toma de manera más literal y por ello puede sonar raro usarlo para pedirle a otras personas que te vaya bien en algo cuando no es algo negativo o algo por el estilo. A la hora de hacer esto, solemos decir "deséame suerte".

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium