brian926's avatar
brian926

June 9, 2025

0
Un recuerdo feliz

El años pasado mi esposa y yo fuimos a Londres durante unos días. Fuimos porque no hemos viajado en mucho tiempo y normalmente vamos a viajar todos los años antes estamos casado.
Hubo miles de turistas ahí sino de donde somos es más pequeño de Londres.
Siempre nos sentimos seguridad aunque nunca vimos la policía ahí. Ese viaje fue muy divertido y feliz.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Un recuerdo feliz

El años pasado mi esposa y yo fuimos a Londres durante unos días.

Un recuerdo feliz


This sentence has been marked as perfect!

El años pasado mi esposa y yo fuimos a Londres durante unos días.


This sentence has been marked as perfect!

El años pasado mi esposa y yo fuimos a Londres durante unos días. El año pasado mi esposa y yo fuimos a Londres durante unos días.

You used "años" (plural), but since you're referring to last year, the correct phrase is "el año pasado" (singular).

Fuimos porque no hemos viajado en mucho tiempo y normalmente vamos a viajar todos los años antes estamos casado.


Fuimos porque no hemos viajado en mucho tiempo y normalmente vamos a viajariajábamos todos los años antes de estamosr casados. Fuimos porque no hemos viajado en mucho tiempo y normalmente viajábamos todos los años antes de estar casados.

Sorry if I didn't understand well. In this case I correct the phrase thinking that you wanted to mean something like: You used to travel with your wife before you got married.

Fuimos porque no heabíamos viajado en mucho tiempo y normalmente vamos a viajariajábamos todos los años antes destamos casadornos. Fuimos porque no habíamos viajado en mucho tiempo y normalmente viajábamos todos los años antes de casarnos.

"Vamos a viajar" implies a future intention, but you're referring to a past habit — use "viajábamos".

Hubo miles de turistas ahí sino de donde somos es más pequeño de Londres.


Hubo miles de turistas ahí sino(o quizás de donde somos es más pequeño dque Londres). Hubo miles de turistas ahí (o quizás de donde somos es más pequeño que Londres).

I didn´t understand at all this phrase, sorry.

Huboabía miles de turistas ahí sinollí, pero el lugar de donde somos es más pequeño dque Londres. Había miles de turistas allí, pero el lugar de donde somos es más pequeño que Londres.

"Hubo" is okay, but "había" works better for description. "Sino" is used when saying “not this, but that.” You should use "pero" (but).

Siempre nos sentimos seguridad aunque nunca vimos la policía ahí.


Siempre nos sentimos seguridados aunque nunca vimos la policía ahí. Siempre nos sentimos seguros aunque nunca vimos la policía ahí.

Siempre nos sentimos seguridados, aunque nunca vimos a la policía ahllí. Siempre nos sentimos seguros, aunque nunca vimos a la policía allí.

"Sentimos seguridad" is grammatically okay, but "nos sentimos seguros" is idiomatic and natural. When referring to seeing people, in Spanish we often use the personal "a", hence "vimos a la policía".

Ese viaje fue muy divertido y feliz.


Ese viaje fue muy divertido y feliz. Ese viaje fue muy divertido.

"y feliz" doesen´t sound natural.

Ese viaje fue muy divertido y felizagradable. Ese viaje fue muy divertido y agradable.

"Divertido" is perfect. However, “feliz” is better used to describe people. If you mean the trip made you feel happy, say: Nos hizo muy felices. Fue un viaje muy agradable.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium