49
未完成の掛詞

A(女性):「Bさん、草にいることは何してるの?」
B(男性):「新しい虫眼鏡を試していてるよ。」
A:「虫を見ることで?」
B:「いや、草の葉を子細に見ることのだ。」


Incomplete Wordplay
A (Woman): "B-san, what are you doing in the grass?"
B (Man): "Trying out my new magnifying glass."
A: "By looking at bugs?"
B: "No, by looking closely at the blades of grass."

Corrections

未完成の掛詞掛詞にならない掛詞(?)

A(女性):「Bさん、草にいることは何してるの?」

B(男性):「新しい虫眼鏡を試していてるよるんだ。」

A:「虫を見ることでてるの?」

"by ...ing"の訳として「...ことで?」は文法的に正しいのですが、日本語では不自然です。

B:「いや、草の葉を子細に見ることのだこまかく見てる(んだ)。」

Feedback

最初わからなかったのですが、「『虫』眼鏡なのに『虫』を見ていない」ということですね!

未完成の掛詞 (中途半端な言葉遊び)

Incomplete=中途半端
と訳してみました。

A(女性):「Bさん、草にいることは(草の中で)何してるの?」

A:「虫を見ることで(見てるの)?」

B:「いや、草の葉を子細に見ることのだ。」(良く見ています)。」or (観察している)

Feedback

虫ではなく、葉っぱを見ていたのですね。情景が目に浮かびました。😀

LeahLeah's avatar
LeahLeah

today

7

虫メガネで見ていたのは虫ではなく葉っぱだった。🙄

未完成の掛詞

A(女性):「Bさん、草にいることは何むらの中で何(を)してるの?」

B(男性):「新しい虫眼鏡を試していてるよ(or 試してるんだ)。」

A:「虫を見ることで?」

B:「いや、草の葉を子細に見ることだ。」

Feedback

「掛詞」だと何と何を掛けてるかなあ?

49

「掛詞」には間違う言葉を使ってしまったと思います。「虫眼鏡」の「虫」は文字通りの意味を使いましたが、その用法が日本語で何と言えるか知りません。

訂正してくださってありがとうございます!

未完成の掛詞


This sentence has been marked as perfect!

未完成の掛詞 (中途半端な言葉遊び)

Incomplete=中途半端 と訳してみました。

未完成の掛詞掛詞にならない掛詞(?)

A(女性):「Bさん、草にいることは何してるの?」


A(女性):「Bさん、草にいることは何むらの中で何(を)してるの?」

A(女性):「Bさん、草にいることは(草の中で)何してるの?」

A(女性):「Bさん、草にいることは何してるの?」

B(男性):「新しい虫眼鏡を試していてるよ。」


B(男性):「新しい虫眼鏡を試していてるよ(or 試してるんだ)。」

B(男性):「新しい虫眼鏡を試していてるよるんだ。」

A:「虫を見ることで?」


This sentence has been marked as perfect!

A:「虫を見ることで(見てるの)?」

A:「虫を見ることでてるの?」

"by ...ing"の訳として「...ことで?」は文法的に正しいのですが、日本語では不自然です。

B:「いや、草の葉を子細に見ることのだ。」


B:「いや、草の葉を子細に見ることだ。」

B:「いや、草の葉を子細に見ることのだ。」(良く見ています)。」or (観察している)

B:「いや、草の葉を子細に見ることのだこまかく見てる(んだ)。」

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium