ruby's avatar
ruby

Dec. 19, 2019

0
Key Takeaway

I don't like science stuff, but I had to read a scientific article today.
I was able to translate it from English into Japanese relying on my English-Japanese dictionary.

However, there was one sentence that I was not able to translate smoothly.
After spending about 2 hours at least seeking for a right wording with the English-Japanese dictionary, it came to me that I should've looked in an English-English dictionary. Then, the minute I looked it up into the OALD, I found the answer.

The key takeaway
Look in the English-English dictionary first before wasting your time.

Corrections

I was able to translate it from English into Japanese relying onwith my English-Japanese dictionary.

"relying on" is fine, but I think this sounds more natural.

However, there was one sentence that I was not able to translate smoothlyvery well.

Again, yours is fine. I just think this is a bit more natural.

After spending about least 2 hours at least seelooking for athe right wording with the English-Japanese dictionary, it cameoccurred to me that I should've been lookeding in an English-English dictionary.

Then, the minute I looked it up into the OALD, I found the answer.

The key takeaway: Look in the English-English dictionary first before wasting your time.

Feedback

It's a testament to how good your language skills are when you don't have to translate into your native language. Good work!

ruby's avatar
ruby

Dec. 20, 2019

0

Thank you so much for saying that! I'm so glad:D

Key Takeaway

I don't like scientifice stuff, but I had to read a scientific article today.

I was able to translate it from English into Japanese relying onwith help from (by using) my English-Japanese dictionary.

However, there was one sentence that I was not able to translate smoothly.

After spending about 2 hours at least seeking for at least two hours trying to find the right wording with the English-Japanese dictionary, it cameoccurred to me that I should' have looked in an English-English dictionary.

Then, the minute I looked it up into the OALD, I found the answer.

The key takeaway: Look in the English-English dictionary first before wasting your time.

ruby's avatar
ruby

Dec. 20, 2019

0

Thank you very much for the correction:D

Key Takeaway

I don't like science stuff, but I had to read a scientific article today.

I was able to translate it from English into Japanese relying on my English-Japanese dictionary.

However, there was one sentence that I was not able to translate smoothly.

After spending about least 2 hours at least seeksearching for athe right wording with the English-Japanese dictionary, it came todawned on me that I should've looked in an English-English dictionary.

Feedback

Looking it up on Wikipedia has also be useful for these kinds of situations for me 🙂 Wikipedia may have an article on the term in both English and Japanese

ruby's avatar
ruby

Dec. 20, 2019

0

Thank you so much for good advice:D

Key Takeaway


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I don't like science stuff, but I had to read a scientific article today.


This sentence has been marked as perfect!

I don't like scientifice stuff, but I had to read a scientific article today.

I was able to translate it from English into Japanese relying on my English-Japanese dictionary.


This sentence has been marked as perfect!

I was able to translate it from English into Japanese relying onwith help from (by using) my English-Japanese dictionary.

I was able to translate it from English into Japanese relying onwith my English-Japanese dictionary.

"relying on" is fine, but I think this sounds more natural.

However, there was one sentence that I was not able to translate smoothly.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

However, there was one sentence that I was not able to translate smoothlyvery well.

Again, yours is fine. I just think this is a bit more natural.

After spending about 2 hours at least seeking for a right wording with the English-Japanese dictionary, it came to me that I should've looked in an English-English dictionary.


After spending about least 2 hours at least seeksearching for athe right wording with the English-Japanese dictionary, it came todawned on me that I should've looked in an English-English dictionary.

After spending about 2 hours at least seeking for at least two hours trying to find the right wording with the English-Japanese dictionary, it cameoccurred to me that I should' have looked in an English-English dictionary.

After spending about least 2 hours at least seelooking for athe right wording with the English-Japanese dictionary, it cameoccurred to me that I should've been lookeding in an English-English dictionary.

Then, the minute I looked it up into the OALD, I found the answer.


Then, the minute I looked it up into the OALD, I found the answer.

Then, the minute I looked it up into the OALD, I found the answer.

The key takeawayLook in the English-English dictionary first before wasting your time.


The key takeaway: Look in the English-English dictionary first before wasting your time.

The key takeaway: Look in the English-English dictionary first before wasting your time.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium