Oct. 24, 2024
Though not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar.
Nowadays, it's also used as another name for October in the new calendar.
In Kannazuki, gods in all over Japan gather in Izumo to discuss what to do about the coming year.
"those two get married, this old man's lifespan ends next year, etc."
Outside of Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki(神無月 month when gods are away).
On the other hand, in Izumo, where all gods gather,it's called Kamiarigetsu(神有月).
Gods in Japan are very busy in October.
(Izumo is the area Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture)
神無月(かんなづき)
10月も残り少なくなってきたが、神無月は日本の旧暦10月の異称だ。
今は新暦の10月の異称としても使われている。
神無月は日本中の神様が出雲に集まり、来年についてどうするか話し合うのだ。
「あの二人は結婚させて、あの老人は寿命は来年までにするか、などなど」
出雲以外は神が留守になるから、「神無月」だ。逆に神が集まる出雲では
「神有月(かみありげつ)」と言う。
10月、日本の神様は忙しいのだ。
Kannazuki(神無月)
Though not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar.
Nowadays, it's also used as another name for October in thsome new calendars.
LOGIC: Not all new calendars use this term.
In Kannazuki, gods in all over Japan are thought to gather in Izumo to discuss what to do about the coming year.
SUGGESTION: Add the phrase "are thought to" since this is not an objective fact. It is a widely held myth that is shared by many Japanese.
"those twoMY GUESS: It is thought that if people get married, at this old maninauspicious time, the groom's lifespan will ends next year, etc.".
Outside of Izumo area, the gods are away, so it'this period is called Kannazuki(神無月 month when gods are away).
On the other hand, in Izumo, where all gods gather, it's called Kamiarigetsu (神有月).
Gods in Japan arseem to be very busy in October.
(Izumo is the area the Izumo TaishaGrand Shrine is located, and now part of Shimane Prefecture.)
Feedback
Interesting. Thanks for sharing!
Though there are not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar.
Nowadays, it's also used as another name for October in the new calendar.
In Kannazuki, gods in all over Japan gather in Izumo to discuss what to do about the coming year.
"those two get married, this old man's lifespan ends next year, etc."
Outside of Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki(神無月 month when gods are away).
On the other hand, in Izumo, where all gods gather,it's called Kamiarigetsu(神有月).
GThe gods in Japan are very busy in October.
(Izumo is the area where Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture)
Kannazuki(神無月)
Though not many days are left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar.
Nowadays, it's also used as another name for October in the new calendar.
In Kannazuki, gods infrom all over Japan gather in Izumo to discuss what to do about the coming year.
"tThose two get married, this old man's lifespan ends next year, etc."
Outside of the Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki (神無月 the month when gods are away).
On the other hand, in Izumo, where all gods gather, it's called Kamiarigetsu (神有月).
Gods in Japan are very busy in October.
(Izumo is twhe area Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture)
Feedback
So Izumo specifically uses a different name for October?
Though there are not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar.
Nowadays, it's alsometimes used as another name for October in the new calendar.
In Kannazuki, gods infrom all over Japan gather in Izumo to discuss what to do aboutin the coming year.
"tThose two get married, this old man's lifespan ends next year, etc."" and so on.
"etc" being included in the quote implies that the gods are literally saying 'etc.'
Outside of the Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki( 神無月, the month when gods are away).
This sentence could be rephrased since you repeat 'the gods are away' twice. Maybe something like 'Since the gods are busy in Izumo, in other areas, it's called Kannazuki, the month when gods are away.'
On the other hand,But in Izumo, where all gods gather, it's called Kamiarigetsu (神有月).
Gods iIn Japan, gods are very busy in October.
(Izumo is the area where Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture)
Feedback
Interesting!
Kannazuki(神無月)
Though there are not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar.
Nowadays, it's also used as another name for October in the new calendar.
In Kannazuki, gods infrom all over Japan gather in Izumo to discuss what to do aboutin the coming year.
"tThose two shall get married, this old man's lifespan will ends next year, etc."
Outside of the Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki (神無月 month when gods are away).
On the other hand, in Izumo, where all the gods gather, it's called Kamiarigetsu (神有月).
Gods in Japan are very busy in October.
(Izumo is the area where Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture.)
Feedback
The old Japanese calendar is very interesting. I've read that October is also called the month when there is no lightning (雷のない月、雷無月).
Though there are not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar.
Nowadays, it's also used as another name for October in the new calendar.
In Kannazuki, gods infrom all over Japan gather in Izumo to discuss what to do aboutin the coming year.
"What to do about the coming year" makes it sound like the coming year is a problem that they need to solve.
"What to do in the coming year" means they are making plans for the coming year.
"tThose two will get married", "this old man's lifespan ends next year", etc."
Outside of the Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki (神無月 month when gods are away).
On the other hand, in Izumo, where all gods are gather,ed, it's called Kamiarigetsu (神有月).
I can't put my finger on why, but "are gathered" feels more natural. Your original sentence is fine though.
Gods in Japan are very busy in October.
(Izumo is the area where Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture.)
Feedback
This was cool to learn about! Thanks. :)
Though there are not many days left in October, Kannazuki is another alternative name for October in the old Japanese calendar.
Nowadays, it's also used as another alternative name for October in the new calendar.
In Kannazuki, gods infrom all over Japan gather in Izumo to discuss what to do aboutin the coming year.
"tThose two shall get married, this old man's lifespan will ends next year, etc."
Outside of the Izumo area, the gods are awaybsent, so it's called Kannazuki (神無月 month when gods are away).
On the other hand, in Izumo, where all the gods gather, it's called Kamiarigetsu (神有月).
GThe gods in Japan are very busy in October.
Feedback
I like reading posts like this which give some insight into Japanese folklore. Nice job!
Kannazuki(神無月) This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Though not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar. Though there are not many days left in October, Kannazuki is an Though there are not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar. Though there are not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar. Though there are not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar. Though not many days are left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar. Though there are not many days left in October, Kannazuki is another name for October in the old Japanese calendar. This sentence has been marked as perfect! |
Nowadays, it's also used as another name for October in the new calendar. Nowadays, it's also used as an This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! Nowadays, it's This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! Nowadays, it's also used as another name for October in LOGIC: Not all new calendars use this term. |
In Kannazuki, gods in all over Japan gather in Izumo to discuss what to do about the coming year. In Kannazuki, gods In Kannazuki, gods "What to do about the coming year" makes it sound like the coming year is a problem that they need to solve. "What to do in the coming year" means they are making plans for the coming year. In Kannazuki, gods In Kannazuki, gods In Kannazuki, gods This sentence has been marked as perfect! In Kannazuki, gods in all over Japan are thought to gather in Izumo to discuss what to do about the coming year. SUGGESTION: Add the phrase "are thought to" since this is not an objective fact. It is a widely held myth that is shared by many Japanese. |
"those two get married, this old man's lifespan ends next year, etc." " " " " "etc" being included in the quote implies that the gods are literally saying 'etc.' " This sentence has been marked as perfect!
|
Outside of Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki(神無月 month when gods are away). Outside of the Izumo area, the gods are a Outside of the Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki (神無月 month when gods are away). Outside of the Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki (神無月 month when gods are away). Outside of the Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki This sentence could be rephrased since you repeat 'the gods are away' twice. Maybe something like 'Since the gods are busy in Izumo, in other areas, it's called Kannazuki, the month when gods are away.' Outside of the Izumo area, the gods are away, so it's called Kannazuki (神無月 the month when gods are away). This sentence has been marked as perfect! Outside of Izumo area, the gods are away, so |
On the other hand, in Izumo, where all gods gather,it's called Kamiarigetsu(神有月). On the other hand, in Izumo, where all the gods gather, it's called Kamiarigetsu (神有月). On the other hand, in Izumo, where all gods are gather I can't put my finger on why, but "are gathered" feels more natural. Your original sentence is fine though. On the other hand, in Izumo
On the other hand, in Izumo, where all gods gather, it's called Kamiarigetsu (神有月). This sentence has been marked as perfect! On the other hand, in Izumo, where all gods gather, it's called Kamiarigetsu (神有月). |
Gods in Japan are very busy in October.
This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
This sentence has been marked as perfect!
Gods in Japan |
(Izumo is the area Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture) (Izumo is the area where Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture.) (Izumo is the area where Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture.) (Izumo is the area where Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture) (Izumo is (Izumo is the area where Izumo Taisha is located, now part of Shimane Prefecture) (Izumo is the area the Izumo |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium