chimsen's avatar
chimsen

March 30, 2020

0
Pourquoi j‘aime le printemp

Le printemp est ma saison préférée. Je l‘aime parce que la températur commence à rehausser. Il faut plus chaud. J‘aime aussi que les jours commencer à s‘allonger. Mais le mieux en printemp c‘est la nature, les fleurs et les oiseaux.

Je suis très heureuse dès que des perce-neige, des jouquille et des crocus commencer à fleurir dans ma jardin. J‘adore dès que des oiseaux retourner. J‘adore aussi le soleil et les scents du printemp. Et en printemp c‘est l‘heure de mon passe-temps préféré: le jardiner. Cette année j‘ai faire un parterre des légumes.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

J‘adore aussi le soleil et les scents du printemp.


J‘adore aussi le soleil et les scentodeurs du printemps. J‘adore aussi le soleil et les odeurs du printemps.

J‘adore aussi le soleil et les scentodeurs du printemps. J‘adore aussi le soleil et les odeurs du printemps.

Pourquoi j‘aime le printemp


Pourquoi j‘aime le printemps Pourquoi j‘aime le printemps

there is always an s at printemps

Pourquoi j‘aime le printemps Pourquoi j‘aime le printemps

Le printemp est ma saison préférée.


Le printemps est ma saison préférée. Le printemps est ma saison préférée.

Le printemps est ma saison préférée. Le printemps est ma saison préférée.

Je l‘aime parce que la températur commence à rehausser.


Je l‘aime parce que la température commence à rehausser. Je l‘aime parce que la température commence à rehausser.

Je l‘aime parce que la température commence à rehaussaugmenter. Je l‘aime parce que la température commence à augmenter

"réhausser" wird verwandt, aber für Sitze z.B. nicht für Temperaturen

Il faut plus chaud.


Il fauit plus chaud. Il fait plus chaud.

il fait = it is hotter il faut = it needs (to be hotter ?) in this case = il faut qu'il fasse plus chaud.

Il fauit plus chaud. Il fait plus chaud.

J‘aime aussi que les jours commencer à s‘allonger.


J‘aime aussi que les jours commencernt à s‘allonger. J‘aime aussi que les jours commencent à s‘allonger.

les jours = plural

J‘aime aussi que les jours commencernt à s‘rallonger. J‘aime aussi que les jours commencent à rallonger.

Mais le mieux en printemp c‘est la nature, les fleurs et les oiseaux.


Mais le mieux enau printemps c‘est la nature, les fleurs et les oiseaux. Mais le mieux au printemps c‘est la nature, les fleurs et les oiseaux.

in spring = au printemps.

Mais le mieux enau printemps c‘est la nature, les fleurs et les oiseaux. Mais le mieux au printemps c‘est la nature, les fleurs et les oiseaux.

Alle Jahreszeiten brauchen "en" aber "printemps" ist die einzige Ausnahme

Je suis très heureuse dès que des perce-neige, des jouquille et des crocus commencer à fleurir dans ma jardin.


Je suis très heureuse dès que des perce-neiges, des jounquilles et des crocus commencernt à fleurir dans maon jardin. Je suis très heureuse dès que des perce-neiges, des jonquilles et des crocus commencent à fleurir dans mon jardin.

jardin is masculine :)

Je suis très heureuse dès que des perce-neige, des jounquilles et des crocus commencernt à fleurir dans maon jardin. Je suis très heureuse dès que des perce-neige, des jonquilles et des crocus commencent à fleurir dans mon jardin.

J‘adore dès que des oiseaux retourner.


J‘adore dès que dquand les oiseaux retournerviennent. J‘adore quand les oiseaux reviennent.

J‘adore dès que dles oiseaux retournerviennent. J‘adore dès que les oiseaux reviennent.

Et en printemp c‘est l‘heure de mon passe-temps préféré: le jardiner.


Et enau printemps c‘est l‘heuree moment de mon passe-temps préféré : le jardiner. Et au printemps c‘est le moment de mon passe-temps préféré : jardiner.

c'est l'heure feels weird with a season in my opinion

Et enau printemp c‘est l‘heures vient le temps de mon passe-temps préféré: le jardinager. Et au printemps vient le temps de mon passe-temps préféré: le jardinage.

"c'est l'heure de" ist theoretisch nicht falsch, aber hier klingt's komisch

Cette année j‘ai faire un parterre des légumes.


Cette année j‘ai faire un parterre des légumes. Cette année j‘ai faire un parterre de légumes.

de and des have the same meaning, but in a composed word we usually say de.

Cette année, j‘ai fairet un parterre des légumes. Cette année, j‘ai fait un parterre de légumes.

Hier braucht man keinen Definitartikel; deswegen "de" légumes (im allgemeinen Sinne)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium