badjei's avatar
badjei

Aug. 18, 2024

0
18.08.24 - La burocrazia continua

Continuo a fare progressi riguardo ai documenti richiesti per il trasferimento in Italia. La mia università di laurea recentemente mi ha mandato un’email dicendo che arriverà presto i documenti che sono appena stati validati da un notaio — anche se devo andare alla provincia in cui si trova l’università per farli apostillare. A questo proposito, venerdì scorso ho fatto apostillare i documenti dalla scuola superiore. Non era l’ottimo modo in cui passare il venerdì pomeriggio, ma mi ha sorpresa l’efficienza dell’ufficio nella convalida dei documenti— forse anche loro non volevano passare il venerdì così. Nel frattempo ho tradotto il transcript della scuola superiore. Ho alcune domande per rendere più chiara la tradizione:

1. “Advanced French Translation” --> Traduzione in francese avanzata O Traduzione avanzata di francese? Quale è più chiara?
2. “Honors Pre-calculus” —> Corso avanzato per la preparazione al calcolo. Non sono riuscita a trovare un termine conciso per il precalculus, esiste in italiano?
3. “Studio Art” —> Arte nell’atelier. Credo che esiste un termine più naturale, non?
4. “Early 20th Century US History” —> Gli Stati Uniti ai primi del 20e secolo.
5. “Health Education” —> Educazione alla salute.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

18.08.24 - La burocrazia continua

Continuo a fare progressi riguardo ai documenti richiesti per il trasferimento in Italia.

Nel frattempo ho tradotto il transcript della scuola superiore.

Non sono riuscita a trovare un termine conciso per il precalculus, esiste in italiano?

badjei's avatar
badjei

Aug. 18, 2024

0

“Studio Art” —> Arte nell’atelier.


18.08.24 - La burocrazia continua


This sentence has been marked as perfect!

Continuo a fare progressi riguardo ai documenti richiesti per il trasferimento in Italia.


This sentence has been marked as perfect!

La mia università di laurea recentemente mi ha mandato un’email dicendo che arriverà presto i documenti che sono appena stati validati da un notaio — anche se devo andare alla provincia in cui si trova l’università per farli apostillare.


La mia università di laurea recentemente mi ha mandato un’email dicendo che arriveràanno presto i documenti che sono appena stati validati da un notaio — anche se devo andare anella provincia in cui si trova l’università per farli apostillare. La mia università recentemente mi ha mandato un’email dicendo che arriveranno presto i documenti che sono appena stati validati da un notaio — anche se devo andare nella provincia in cui si trova l’università per farli apostillare.

Non capisco perché dici "università di laurea", mi sembra superfluo.

Credo che esiste un termine più naturale, non?


Credo che esiste un termine più naturale, non? Credo che esiste un termine più naturale, no?

4.


“Early 20th Century US History” —> Gli Stati Uniti ai primi del 20e secolo.


“Early 20th Century US History” —> Gli Stati Uniti ai primi del 20eº secolo. “Early 20th Century US History” —> Gli Stati Uniti ai primi del 20º secolo.

https://it.wikipedia.org/wiki/Indicatore_ordinale

5.


“Health Education” —> Educazione alla salute.


A questo proposito, venerdì scorso ho fatto apostillare i documenti dalla scuola superiore.


A questo proposito, venerdì scorso ho fatto apostillare i documenti daella scuola superiore. A questo proposito, venerdì scorso ho fatto apostillare i documenti della scuola superiore.

Non era l’ottimo modo in cui passare il venerdì pomeriggio, ma mi ha sorpresa l’efficienza dell’ufficio nella convalida dei documenti— forse anche loro non volevano passare il venerdì così.


Non era l’ottimoè stato il miglior modo in cui passare il venerdì pomeriggio, ma mi ha sorpresa l’efficienza dell’ufficio nella convalida dei documenti— forse anche loro non volevano passare il venerdì così. Non è stato il miglior modo in cui passare il venerdì pomeriggio, ma mi ha sorpresa l’efficienza dell’ufficio nella convalida dei documenti— forse anche loro non volevano passare il venerdì così.

"Ottimo" equivale a "buonissimo", è un superlativo assoluto. Qui è necessario il superlativo relativo, perché sottintendi che ci sono altri modi migliori di passare il venerdì pomeriggio.

Nel frattempo ho tradotto il transcript della scuola superiore.


This sentence has been marked as perfect!

Ho alcune domande per rendere più chiara la tradizione: 1.


Ho alcune domande per rendere più chiara la tradiuzione: 1. Ho alcune domande per rendere più chiara la traduzione: 1.

“Advanced French Translation” --> Traduzione in francese avanzata O Traduzione avanzata di francese?


Quale è più chiara?


Quale è più chiara? Qual è più chiara?

Il tuo non è un errore, ma si tenderebbe a dire "qual", suona meglio.

2.


“Honors Pre-calculus” —> Corso avanzato per la preparazione al calcolo.


3.


Non sono riuscita a trovare un termine conciso per il precalculus, esiste in italiano?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium