PaperMoon's avatar
PaperMoon

June 5, 2026

0
変な夢

2026年6月5日

昨夜、私は変な夢を見ました。この夢の中で、私は日本にいました。でも実は、場所はニューヨークでした。そこで、皆さんは日本語を話されました。急に、他人は私に「日本語でコードをして!」と言いました。私は他人に「日本語のコードがわからない!」と言いました。前の私はコードを始めて、起きました。とても変な夢でした。

読んでくれてありがとう!


6/5/2026

A Weird Dream

Last night, I had a weird dream. During this dream, I was in Japan. But actually, the location was New York. There, everyone was speaking Japanese. Suddenly, a stranger said to me “Code in Japanese!”. I said to the stranger “I don’t know Japanese code!”. Before I started coding, I woke up. It was a very strange dream.

Thank you for reading!

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

とても変な夢でした。

読んでくれてありがとう!

PaperMoon's avatar
PaperMoon

June 8, 2026

0

変な夢


2026年6月5日


昨夜、私は変な夢を見ました。


この夢の中で、私は日本にいました。


この夢の中で、私は日本にいました。 夢の中で、私は日本にいました。

でも実は、場所はニューヨークでした。


でも実は(ですが)、場所はニューヨークでした。 (ですが)、場所はニューヨークでした。

そこで、皆さんは日本語を話されました。


そこで、皆さんはは皆、日本語を話されしていました。 そこでは皆、日本語を話していました。

夢の中に出てきた知らない人については敬語を使わなくていいです :)

そこで、皆さんは日本語を話され(話していました) そこで、皆は日本語を(話していました)

Your original sentence "everyone was speaking Japanese." is past progressive, so "みんなは日本語を話していた。" sounds more natural to me.

急に、他人は私に「日本語でコードをして!」と言いました。


急に、他人は知らない人が私に「日本語でコードを書いて!」と言いました。 急に、知らない人が私に「日本語でコードを書いて!」と言いました。

急に、他人は(知らない人が)私に「日本語でコードをして!」と言いました。 急に、(知らない人が)私に「日本語でコードをして!」と言いました。

In Japanese, "stranger" doesn’t mean "他人", but "知らない人." So I'd say "知らない人" sounds more natural to me.

私は他人に「日本語のコードがわからない!」と言いました。


私はその人に「日本語のコードがわからない!」と言いました。 私はその人に「日本語のコードがわからない!」と言いました。

私は他人(その人)に「日本語のコードがわからない!」と言いました。 私は(その人)に「日本語のコードがわからない!」と言いました。

The phrase “その人” refers to the “知らない人” in the previous sentence.

前の私はコードを始めて、起きました。


前の私はコードを始めて、起きました書き始める前に、起きました(or 目が覚めました) 私はコードを書き始める前に、起きました(or 目が覚めました)

There's nothing wrong with 起きました. 目が覚めました is just a suggestion. Both 起きる and 目が覚める can mean "wake up." However, 目が覚める focuses on becoming conscious (stopping sleeping.) 起きる is broader. It can mean "wake up" and also " get up from bed".

前の私はコードを始めて、(コーディングを始める前に起きました。) (コーディングを始める前に起きました。)

In this case, translating “Before ~” as “~する前に~した” sounds more natural in Japanese.

とても変な夢でした。


This sentence has been marked as perfect!

読んでくれてありがとう!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium